English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Uptake

Uptake translate Russian

52 parallel translation
You're not usually so slow in the uptake.
Обычно вы соображаете не так медленно.
Sometimes the uptake!
Иногда соображаешь!
Later that night, Charlotte was determined to prove she was stronger... than selective serotonin re-uptake inhibitors.
Шарлотта была полна решимости доказать, что ее страсть сильнее... чем какие-то седотивные препараты.
Sorry. Bit slow on the uptake back there.
Прости, что я не сразу сообразил.
Not too quick on the uptake, huh, Jack?
Сам не смог догадаться? А, Джек?
I was a little slow on the uptake.
Я признаю, что до меня это медленно дошло.
Call me slow on the uptake, but am I getting the impression that this virus thing is still hanging around?
Называйте меня тугодумом, но у меня появилось чувство, что этот вирус до сих пор в тебе.
Uptake through the lungs is fast, but an inhaler is never gonna administer a large enough dose, even in constant use.
Впитывание через легкие происходит быстро, но ингалятор не может выдать смертельную дозу, даже при постоянном применении.
Not very quick on the uptake, are we?
А мы не такие уж и сообразительные?
Decreased Uptake On The Membranous Septum.
Пониженное поглощение на его мембранной перегородке.
I'm quick on the uptake.
Я довольно сообразителен.
- Yes. You're quick on the uptake!
- ƒа. " ы быстро соображаешь!
Protocol says we should do an iodine uptake test.
Согласно протоколу, мы должны провести тест на усваиваемость йода.
Do the iodine uptake test.
Проводите тест на усваиваемость йода.
Thallium uptake scan?
Сканирование усваиваемости таллия?
U're not as quick on the uptake As you pretend to be humphrey.
Ты не такой сообразительный каким притворяешься, Хамфри.
I'm afraid R3 is a little slow on the uptake.
Боюсь, Р3 слишком медленно соображает.
Am I being slow on the uptake?
Я туго соображаю.
Tell Kutner to do a thyroid re-uptake scan,
Скажи Катнеру, чтобы он он сделал тиреорадиометрию.
We're taking you to do a thyroid re-uptake scan.
Мы отвезем вас на тиреорадиометрию.
What about a thyroid uptake or abdominal ultrasound?
Может, сделать тиреорадиограмму или УЗИ брюшной полости?
Opening up the pathways for the uptake
Чтобы открыть сознание
( Yeah, Dalek tech, but a bit slow on the uptake. )
Продвинутая технология далеков, а все же притормаживает.
Well, we could give her cold protein whose uptake enzymes haven't been activated, as long as you don't mind her risking liver and kidney failure and eventual death.
Что ж, мы можем дать ей холодный белок который поглощает ферменты, которые не были активированы, пока ты не против, что она рискует печенью и отказом почек и, в конечном итоге, смертью.
You're slow on the uptake.
Не тормози.
Sure, the stocks rose, but who wants to do all that work for a shitty little uptake?
Конечно, акции выросли, но кто будет работать ради такого дрянного роста?
And that gave me a little bit more of an uptake, but it's just a parlor trick.
И это дает мне небольшое преимущество, но все же это дешевый трюк.
Not too sharp on the uptake, are you?
А у тебя не самый острый слух
They inhibit the re-uptake of serotonin into the pre-synaptic cell.
Оно препятствует проникновению серотонина в нейронные клетки.
What it is is, we are investigating a shooting, and we've got a pathologist who says the shooter's behaviour might be to do with something called selective serotonin re-uptake inhibitor.
Вот в чем дело, мы расследуем стрельбу, и у нас есть эксперт, который утверждает, что поведение стрелявшего могло быть связано с тем, что называют селективным ингибитором обратного захвата серотонина.
It's a selective serotonin re-uptake inhibitor.
Он удерживает серотонин в организме.
I've got my purse and my gift and my gloves and my selective serotonin re-uptake inhibitor and my monoamine oxidase inhibitor.
Я взяла свою сумочку, подарок, перчатки, селективный ингибитор обратного захвата серотонина? и ингибитор моноаминоксидазы.
There's been uptake in back injury claims over the last year so like it or not we're stuck with it.
В прошлом году увеличилось число жалоб на повреждения спины, так что нравится или нет, но нам это навязывают.
The green side, the physical side, is nothing more than a 1.5 percent rise in your mitochondrial protein uptake.
Зеленые таблетки, таблетки для тела – это всего лишь полуторапроцентный рост содержания митохондриального белка.
Assuming we shed debt through some small liquidations, we're looking at a significant uptake in ROI.
Предположим, что удастся снизить долг за счет небольших ликвидаций, тогда можно ожидать рост коэффициента окупаемости.
I know it can be difficult hearing how your sprogs are a little bit slow on the uptake.
Знаю, как порой бывает трудно слышать, что ваши отпрыски отстали в развитии.
You're quick on the uptake tonight, aren't you?
Ты с полуслова сегодня вечером, не так ли?
We've got the cash flow for immediate uptake for 15 per cent off the asking price.
Обороты показывают, что мы можем сразу же требовать 15 % скидку к запрашиваемой цене.
I was slow on the uptake, but it's often like that.
Я долго раскачивался, но так часто бывает.
He's a little slow on the uptake, this one.
Он немного туго соображает.
And listen, I just wanted to say that I know that I've been a little slow on the uptake, and it's taken me a little while, but I just want to let you know that I get it.
И, послушай, я хотел сказать, я знаю, я немного запоздал с пониманием, и это заняло немного времени, но я хочу, чтоб ты знала - я понимаю.
And they're slow on the uptake, sir.
Они неповоротливы, сэр.
You, however, a little slow on the uptake.
Ты, однако, не столь сообразительна.
Still slow on the uptake, Raff- - let's go!
Туго ты соображаешь, Рафф, идем!
I'm a little slow on the uptake, but are you trying to pick me up?
Я медленно соображаю, но вы пытаетесь меня закадрить?
Oxy, Rits, Vics, Ads, uptake inhibitors, and a whole lot of colors I have never seen before.
Оуси, риц, викодин, усилители впитываемости и куча всего что я вижу в первый раз.
Broken boys, quick to the trigger, slow on the uptake.
Сломленных духом легко завести, они туго соображают.
You're a little slow on the uptake today, Marty.
Ты сегодня чего-то тормозишь, Марти.
Just days after his regeneration, his maximum oxygen uptake is 342 milliliters... six times that of an elite athlete.
Уже через пару дней после возрождения, максимальный объём поглощаемого им кислорода достиг 342 мл... это в 6 раз больше, чем у высококлассного спортсмена.
They directly affect our immune system. Our uptake of nutrients.
- Затем мы смотрим на результаты, и говорим
Little slow on the uptake there.
Кровотечение земедлилось. Не за что?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]