English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Vanities

Vanities translate Russian

44 parallel translation
- I got two tickets for Vanities.
- У меня 2 билета в ресторан.
Vanities of the flesh.
Женщины, плотские утехи.
Vanity of vanities, all is vanity and vexation of spirit.
Суета сует, все суета и смущение духа.
I renounce the world and all its vanities.
Я отрекаюсь от мира и ото всех его соблазнов...
I renounce the world and all its vanities.
Я отрекаюсь от мира и ото всех его соблазнов!
When I think of the vanities of society life, of poor Hélène Challemberg...
Как подумаешь о тщете светской жизни, например, о жизни бедной Элен Шаламбер...
Now is life's artful triumph of vanities destroyed for the spirit has vanished from its tabernacle its clay groweth black.
" Жизнь - хитрый триумф разрушенного тщеславия ведь дух покинул свою обитель. Плоть его становится черной.
Vanity of vanities, saith the Preacher ; All is vanity.
"Суета сует. - сказал Экклезиаст. - все суета!"
- It's very good. - Vanity of vanities.
Очень хорошо, суета сует.
Vanity of vanities all is vanity.
Суета сует, всё - суета.
She participated in all the vanities of the great world, went to balls, where she sat in a corner, painted and dressed in old-fashioned style, like a deformed but indispensable ornament of the ball-room ;
Она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяненная и одетая по старинной моде, как уродливое и необходимое украшение бальной залы ;
Vanity of vanities.
Суета сует, суета.
Vanity of vanities.
Только всяческая суета.
You go searching here, searching there,.. .. always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree... Vanity of vanities.
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, все твое веселье и красота, твои дни в погоне за счастьем только всяческая суета.
You go searching here, searching there,.. .. always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree... Vanity of vanities.
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, все твое веселье и красота, Твои дни в погоне за счастьем... только всяческая суета.
I wrote Bonfire of the Vanities.
Я написал "Костры амбиций".
Perfect! Bonfire of the Vanities!
Aга, отлично! "Костёр тщеславия"!
The book is the mirror of our vanities.
Книга - это зеркало! Зеркало нашей гордыни!
He wrote The Right Stuff and Bonfire of the Vanities.
Тот, что написал сценарии к "Парни что надо" и "Костер тщеславия"?
I say to you trust in God, and not in the vanities of this world, for if I had done so, I think I would still be alive, as you are now.
Я говорю вам верить в Бога, а не в тщеславие этого мира, если бы я так поступал, думаю, я бы еще был жив, как теперь вы.
You are only vanities, do you know that?
Надо гордиться собой, да?
It's just this could be the best satire on the Upper East Side since "bonfire of the vanities."
Просто это может быть лучшей иронией на Верхнем Ист-Сайде со времен "костров амбиций"
Give up your vanities!
Флоренция Отриньте ваше тщеславие!
Give up your vanities!
Отриньте ваше тщеславие!
Vanities.
- Суетные вещи.
Vanities!
Суетные вещи!
Vanities.
Суетные вещи.
Give up your vanities!
- Отбросьте ваше тщеславие!
I have no vanities.
- У меня нет тщеславия.
Give up your vanities or face the wrath of God.
Отдай вещи суетные или узри гнев Господний.
Give up your vanities!
- Отдай вещи суетные.
Give up your vanities!
Отдай вещи суетные!
Cardinal Cesare Borgia, my Bonfire of the Vanities!
Кардинал Чезаре Борджиа, мой костер тщеславия!
Savonarola's Bonfire of the Vanities.
Костер тщеславия от Савонаролы.
Just get me something from Tom Ford's Vanities in Vanity Fair.
Просто купи мне что-нибудь от Тома Форда в Vanity Fair.
With her little vanities and her little deceptions, just like the rest of us.
Со своей крошечной самовлюблённостью и мелкими уловками, такая же как и каждый из нас.
I can no longer brook thy vanities.
Не потерплю я твоего бахвальства!
Ronfire of the vanities.
Ронтёр тщеславия. ( * аллюзия на "Костёр тщеславия" )
Let the sea wash your follies and your vanities away.
Пусть все суетное в тебе смоется морем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]