English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Vendors

Vendors translate Russian

226 parallel translation
I get to see all kinds of things sitting by the back door. Like the vendors and cooks talking. I can hear the cooks talking to each other too.
что происходить у черного входа. или как повара общаются между собой.
By the food and flower vendors where you burn your mouth on the noodles.
Где цветочный и продуктовый лавки, ты себе там рот лапшой спалил.
Candy vendors well away from the boys.
Торговцы, прекратите продажу сластей детям.
Because a gang of cheeroot vendors considered a haircut beyond my abilities.
Потому что шайка продавцов сигар считает, что я неспособен подстричься.
Full of pigeons, street vendors, vagabonds.
Полный голубей, уличных торговцев, бродяг.
Good, hardworking news vendors are being threatened.
Продавцам газет угрожают.
A number of vendors around Bangkok sell birds for this purpose.
Несколько поставщиков в Бангкоке продают птиц для этого.
I'll run a licence check on the vendors to check for priors.
- Я проверю лицензию и его организаторов.
I've done the research, I've contacted the vendors.
Я провёл исследования, связался с торговцами.
I think the next moment that I thought was really pivotal was when the database vendors flipped over which happened about three months sooner than I expected to and actually happened in late July early August commitments to do one ports from Oracle and
Пожалуй, следующий момент, который я считаю ключевым, был когда заворочались поставщики баз данных, что произошло примерно на три месяца раньше, чем я ожидал. Это было в конце июля - начале августа. Обещания портирования от Oracle и и Sybase, и других ключевых поставщиков.
because we knew that in order for the open source story to be credible and especially in order for the Linux story to be credible, we'd have to get commitments from independent software vendors to do ports of their applications to these platforms and I was actually kind of worried
Потому, что мы знали, что для того, чтобы сказка Открытых Исходников стала былью, и особенно, чтобы сказка Linux стала былью, нам нужны обязательства независимых поставщиков, по портированию их приложений на эту платформу и я, вообще то, был обеспокоен.
I thought that we were in a window of vulnerability between the time that we announced the open source campaign and the database vendors flipped over that was the point at which hostile action by Microsoft or other close-source software companies
Я думал что мы находились в опасном промежутке между моментом анонса компании за открытые исходники и моментом появления крупных продавцов баз данных. Это был время враждебного действия со стороны Microsoft или других производителей закрытого ПО.
that was the point in which a serious marketing blitz might have sunk us but once the big database vendors flipped over that opened the way for other ISVs that started the snow ball effect going
Это была точка, в которой серьезный маркетинговый выпад мог бы потопить нас, но раз крупные продавцы баз данных расшевелились, то это открывает пути для других ISV, что приводит к эффекту снежного кома.
You know, I work with vendors, big ones, national ones.
Я работаю с крупными поставщиками по всей стране.
How about vendors? Only a dozen stores in the Tri-State sell NYPD equipment, and we keep a pretty tight watch on them.
- Всего дюжина магазинов на все три штата продает обмундирование полиции Нью-Йорка,... и мы пристально следим за ними.
Hot-dog vendors, high-powered rifles, I love the combination. And apparently so do the fans.
... Продавцы хот-догов и охрана на вышках - это чудесное сочетание очевидно оценили и зрители!
No vendors in the office.
Никаких торговцев в офисе.
I'm at the reception hall. The coordinator's here, the vendors.
Может Битлз были правы?
You know, vendors themselves are pretty cool too.
Знаешь, продавцы тоже в своем роде замечательные.
We close the streets for five days, hire the food vendors, rides, et cetera.
Перекрываем улицы на пять дней, организуем продажу жрачки, карусельки и все дела.
The way it seems to break down is you spend $ 18 for a city permit to close down the street, charge fees to the vendors in the thousands of dollars to lease out land that you don't even own.
Похоже эти вопросы решаются так : вы отчисляете 18 долларов на получение разрешения от муниципальных властей для проведения торжеств взимаете с коммерсантов тысячи доларов за аренду земли, которая вам даже не принадлежит.
He's got this new policy of not yelling at the vendors in front of customers.
У него новая политика - не кричать на поставщиков в присутствии посетителей.
Dalbaba drivers, windsail vendors, astrologers...
астрологов...
He must know all the vendors, their sons...
Он должен знать всех продавцов, и их сыновей...
- After a while... I realized I was paying vendors I'd never heard of... for cargo that was never delivered.
Через некоторое время я понял, что плачу поставщикам, о которых раньше и не слыхал, за грузы, которые никогда и не отправлялись.
It was a surprisingly popular service among the local vendors.
Удивительно, как популярно оно было среди местных поставщиков.
- Because of the churro vendors. They went on strike and the players wouldn't cross the picket line.
- Из-за разносчиков пончиков, они вышли на забастовку, и не пропускали игроков на поле.
My money, my dad's money, all our investors'money, the parking lot attendants'money, the hot dog vendors'money.
- Что? Мы провалились из-за меня. Я потерял деньги всех...
Could I get a list of your vendors?
Можно взять список твоих продавцов.
They keep ripping. Yeah, we're working out the kinks with some new vendors.
Мы налаживаем контакты с новыми поставщиками.
What's wrong with the old vendors?
- А что со старыми?
Jimmy, Chloe, and the other couples all visited the same wedding vendors within the last 10 days.
Джимми, Хлои, и другие пары, все посещали одни магазины за последние 10 дней.
Vendors, filing, equipment leasing, scheduling, ordering supplies... that's yours.
Поставщики, файлы, аренда, расписание, пополнение запасов - все за тобой.
We were the vendors like sellers in the market, not storekeepers.
Мы были торговцами вроде продавцов на рынке, а не владельцев магазинов.
They get collection, from the travellers, the vendors and we will take care of it.
Соберем. Пассажиры дадут, продавцы. Мы все о нем позаботимся.
Now there's these junk stores and these vendors and these big signs and overhead construction cranes and all this...
Черт знает что вокруг творится! Эти лавочки, эти торговцы, все эти надписи, везде идет строительство... Тихо!
We had a presentation with the vendors today.
У нас сегодня была презентация с торговыми представителями.
are vendors and entertainment, all in one and she had a perfect
продавец и эстрадный артист. Оба были у неё отточены до совершенства.
We've compared insurance companies, Home security vendors, even the kind of safes That they had- - nothing's been a match.
- Мы сравнили страховые компании, фирмы по установке сигнализации, даже типы сейфов, в домах пострадавших - совпадений нет.
How are we doing on vendors and staff?
Как у нас дела с продавцом и персоналом?
Maybe one of the other vendors
Возможно, что другие продавцы
Call the photographers, type service and vendors
Позвони фотографам, в типографию и поставщикам.
No. News vendors always cope.
Продавцы газет вечно скрываются.
The advantage of QuickBooks Pro is that it's easy to assemble a list of vendors...
Преимущества Quickbooks Pro в том, что в нем легко скомпоновать список продавцов... Что ж, это всё очень весело.
Everything was donated for free by local vendors.
Все деньги были пожертвованы местными торговцами.
We went through a long list of all the vendors Who were there during his incarceration.
Мы прошлись по большому списку поставщиков которые там были во время его нахождения под стражей.
If you locate one of the vendors, you think that, uh, 2,500 bucks is enough to barter with?
Если найдете торговца, как думаете, 2500 долларов хватит для покупки?
The Ivon Medical Group is also listed as one of Bryant Hospital's outside vendors.
Айвон Медикал Групп также числится, как один из внешних поставщиков госпиталя Брайант.
'Unlike my fellow vendors, I don't go to working-class pubs,'
В отличие от моих коллег-продавцов, я не ходил в пабы для рабочего класса,
'Unlike my fellow vendors, I wear a suit and tie.
В отличие от моих коллег-продавцов, я надевал костюм и галстук.
'Unlike my fellow vendors, I read each issue and can talk about its contents.
В отличие от моих коллег-продавцов, я читал каждый выпуск и мог поговорить о его содержании.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]