English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Vivid

Vivid translate Russian

408 parallel translation
Colors particularly are brighter and more vivid.
÷ вета станов € тс € более € ркими и насыщенными.
It wasn't a reading, it was a performance. Brilliant, vivid, something made of music and fire.
Это было не чтение, это была игра - блестящая, живая, смесь музыки и огня.
- "The virgin, vivid and beautiful today".
"Прекрасен, девтвенен и все еще силен..."
Such a vivid imagination.
Откуда он все это узнал?
It's my vivid imagination that gives John the most trouble.
Моё больное воображение главная проблема Джона.
That was not my vivid imagination.
А вот это уже не воображение.
In the vivid imagination of my townsmen, women took on mythical status.
В их воспалённом воображении женщины принимали мифические очертания.
My friends from the social club at first adopted an attitude of pained and vivid compassion.
Друзья из клуба поначалу решили выразить мне своё сочувствие.
" I thus saw in vivid light a picture all unnoticed before.
Я заметил при тусклом свете картину, которую прежде не видел.
And we could've made them so beautiful and vivid!
А как их разделать-то можно! Звонко, красиво.
To make it brighter and more vivid.
Только поярче и посильней.
Like the one Mikael has done ; just some vivid colours.
Как это уже сделал Микаэль ; просто порисуй яркими красками.
At any rate, we must become a part of the vivid mass of office employees.
Мы просто обязаны смешаться с бодрой массой служащих.
Two and a half months at Palamuse, from February to April, left the whole crew with vivid memories.
Два с половиной месяца в Папамусе, с февраля по конец апреля оставили у участников фильма неизгладимые воспоминания.
He collected cast out things rather big ones which he painted with vivid colors with naked models.
Он собирал бракованные предметы достаточно больших размеров и рисовал их яркими красками, с обнажёнными моделями.
You know, I have a vivid imagination.
У меня хорошее воображение.
Some things in their natural state have the most vivid colors.
Некоторые вещи в их естественном состоянии имеют очень яркие цвета.
She has a vivid imagination, and her religious inclinations reach unhealthy peaks.
У неё болезненное воображение. И её религиозное чувство не слишком здоровое.
We laid Old Nehamkin to rest. And that night, I had a strange and vivid dream.
Мы похоронили Нехамкина и в ту ночь я видел странный, но ясный сон.
I feel vivid and flashing... as if suddenly I'd been plugged into a great electromagnetic field.
Я чувствую жизнь и пульсацию... как будто меня вдруг включили в огромное электромагнитное поле.
Sometimes I have an imagination that's a bit too vivid.
Иногда у меня слишком разыгрывается воображение.
Isn't that a little melodramatic, even for your vivid imagination?
Это не слишком мелодраматично, даже если учитывать ваше пылкое воображения?
Of the poet's compassionate soul, which strives through the verse structure to sublimate this, transcend that, and one is left with a profound and vivid insight into... into...
Евогонечности чуткой души поэта, котора € через структуру стиха сублимирует одно, освобождаетс € от другогоЕ и приходит глубокое и € сное понимание тогоЕ э-эЕ тогоЕ
I'm afraid, like Mr Wells, the Doctor has a vivid imagination.
Я боюсь, как у мистера Вэллса, у Доктора разыгралось воображение.
The man has disappeared, although his face remains vivid in my mind.
Тот человек исчез, хотя его лицо отчетливо остается в моей памяти.
You have a vivid imagination!
У тебя воображение разыгралось.
What a vivid imagination.
Какое пылкое воображение.
The 8mm film was considered to be a vivid and authentic film showing an unidentified man chop the body of a woman into pieces and put her into his collection.
На первый взгляд фильм казался подлинным, в нем неизвестный человек, разрубил на части тело молодой женщины, после чего добавил эти части к своей коллекции. В основе этого полудокументального фильма, лежит посылка, полученная Хидеши Хино, где он воссоздал описанные в ней события.
And Egorov's character was vivid.
И Егоров дал выпуклый образ.
Your new waitress is very vivid.
Твоя новая официантка очень даже ничего.
"The vivid thought of the hair never left me."
" Осторожно, почти благоговейно, я взял косу и вынул ее из тайника.
And the longer I'm without you... the more vivid my dreams become.
Чем дольше наша разлука, тем ярче мои мечты...
What, a bit vivid, do you think?
Немного мрачновато, да?
His descriptions are pretty vivid, I would say.
Его описания довольно яркий, я бы сказал.
The Quarter is filled with vivid imaginations, dear Mr. Garrison.
В городе, любезный господин Гаррисон, Полно людей с живым воображением.
I mean, they're so vivid, it's just like completely real.
Все такое яркое, как будто в жизни.
I have some vivid memories of sporting events.
У меня есть довольно яркие впечатления о спортивных состязаниях.
You remembered such vivid details.
Вы вспомнили все так ярко и в деталях.
Family souvenirs are so vivid.
Эти семейные истории всегда так живописны.
My dear Doctor, you do have a vivid imagination.
Мой дорогой доктор, у вас слишком яркое воображение.
It was so vivid that I thought I was awake and that their being dead was the dream.
Сон был таким ярким, что я думала, что я бодрствовала и что то, что они были мертвы было сном.
But it was so real, so vivid.
Но он был таким ярким, таким реальным.
You know Lenny's got a vivid imagination.
Ты же знаешь, у Ленни богатое воображение.
You do have a vivid imagination but the only place we're going is back to our own time.
У тебя бурное воображение, но если мы куда и отправимся, то только домой.
Believe me, I've a pretty vivid memory of the whole thing.
Поверьте, о случившемся у меня остались яркие воспоминания.
My sister has quite a vivid imagination.
У моей сестры очень бурное воображение.
You have a vivid imagination for a banker.
Для банкира у вас очень бурная фантазия.
No, my memories of my youth are still vivid and I know very well how boring it would be for you to dine with an old uncle
- Неправда. - Правда! Влюбленным нельзя мешать.
What vivid mass?
Какие массы?
You've got vivid imagination.
Ну и фантазия у вас!
- How do you feel? - Vivid.
- Ярко.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]