English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Voiceover

Voiceover translate Russian

145 parallel translation
- [Voiceover] I first saw the light of day through the iron bars of a prison in a small town some 50 miles from Paris.
Я впервые увидел свет сквозь прутья тюремной решетки, в маленьком городке в 50-ти милях от Парижа.
[Voiceover] This is a story not yet told.
Эта история рассказывается впервые.
[Voiceover] Meanwhile, this morning, every American bank had long lines of depositers waiting to withdraw their funds.
Тем временем, во всех банках США собрались очереди вкладчиков, решивших закрыть свои счета.
[Voiceover] But, in Milan and Geneva, there was widespread rioting.
Однако в Милане и Генуе вспыхнули бунты.
Yes. [Voiceover] Admiral Carey, sir.
- Адмирал Кэри, сэр.
[Voiceover] 2BLM here, go ahead.
2-B-L-M на связи. Говорите.
[Voiceover] You will call him on another wavelength.
Свяжитесь с ним на другой длине волны.
[Voiceover] The first program ever to be televised to the Western world from Russia.
Мне оказана честь говорить от лица моих коллег из дипломатического корпуса.
Hey, I wanted to talk to you about the voiceover on Sunday
Слушай, хотел поговорить с тобой насчет дубляжа в воскресенье...
Sounds like a crude voiceover.
Звучит, как резкий голос за кадром.
- Voiceover?
- Голос за кадром?
- [Voiceover] Keep alert. - Come here.
Прячься.
- [Voiceover] I am dead but my work is unfinished.
С вывихом лодыжки в Расколдованном лесу. Продолжайте приготовления к коронации и не сомневайтесь.
( voiceover ) How would you deal with this situation?
Как бы вы справились с такой ситуацией?
( voiceover ) You don't feel older, but those grey hairs tell a different story.
Вы не чувствуйте себя старше, но эти седые волосы говорят обратное.
VOICEOVER : "A man fills" many roles in his lifetime... provider, protector, master of the house.
За время жизни, человек может предстать в самых разных ролях... кормилец семьи, защитник, хозяин дома.
- Presently, Mr. Harry, presently. What would the noontime be without the classic "Leave it to Beulah"? VOICEOVER :
- Сию минуту, м-р Гарри, сию минуту!
VOICEOVER : "Train for a new" and exciting career at Cl...
Овладей новой и увлекательной профессией в ИК...
VOICEOVER : "Do you know someone" of questionable racial identity?
в твоём родном городе "Знаешь кого-то, чья расовая принадлежность внушает сомнения?"
That's right... passing. VOICEOVER :
Правильно... подходит.
Not with The Shackle. VOICEOVER :
Только не с Веригами!
VOICEOVER : Are you a slave to housework?
Вас порабощает домашняя работа?
VOICEOVER : Fall out here... means more than corralling a young buck.
Осень здесь... значит больше, чем загонять в загон молодых скакунов.
VOICEOVER : These... are the faces... of Contrari.
Это... лица...
VOICEOVER : "Follow the antics" of America's favorite jigaboo, Cleofus, as he deals with the challenge of freedom on "That's My Boy" weeknights at 6 : 30.
Следите за выходками негра-любимца Америки, Клеофуса, пока он разбирается с проблемой свободы. субботним вечером с "Это мой пацан" - шоу в 6 : 30.
VOICEOVER : This is John Ambrose Fauntroy, and I approved this message.
Это Джон Эмброз Фоунтрой, и я поддерживаю это обращение.
( George W Bush voiceover )
( Голос Джоржа Буша )
You're using voiceover?
Голос за кадром будет?
Voiceover's going to kill you.
Голос за кадром все испортит.
And then the voiceover for the commercial said, "Now you can appreciate the Beach Boys."
И затем голос за кадром в рекламе сказал : "Теперь вы точно оценили Beach Boys".
Tommy, I want you to do the voiceover again for time.
Томми, надо еще раз записать закадровый голос.
Grey's Anatomy always reps up every episode... some cheesy voiceover that ties together all of the story line, which incidentally is my least favourite device on television,
"Анатомия страсти" всегда перегибает палку... какой-то сладкий закадровый голос связывает вместе все сюжетные линии, который является моим наименее любимым методом на телевидении,
VOICEOVER : Banks putting your savings first. - ( CLICK )
Банки - храните в них свои деньги.
- For the next... - ( VOICEOVER ENDS ABRUPTLY ) We have to stop the sketch there just at the point he's about to go into an Islamic dog training school, and there was gonna be little dogs being put in planes to fly towards commercial targets.
- На следующий... когда он пойдет чтобы врезаться в стратегические цели.
VOICEOVER : Welcome to Carnegie Hall. Tonight, the Quintet will start with a new composition that's called Security Guard In A College Girl's Dorm
Добро пожаловать в Карнеги Холл. под названием "Охранник в женском общежитии подсматривает в окно и дрочит".
So, uh, let's just alternate the voiceover intros of the headlines.
Давайте попробуем поменять голоса на заставке.
[House, voiceover] And then I realized...
И потом меня осенило...
The voiceover announcer for lucky has a severe case of chest congestion.
У диктора, который должен читать закадровый текст для Лаки Страйк, тяжёлый бронхит.
( LIPWIG VOICEOVER ) There's always an angel.
Всегда есть точка зрения.
The Voiceover Years...
Подростки...
Obviously you're not suffering from the same condition'cause you've already forgotten my dramatic voiceover.
Очевидно, что ты не страдаешь тем же заболеванием так как ты уже забыл моё театрализованное вступление.
( Cooper voiceover ) What happened is you just became a very valuable man.
Что произошло, вы просто стали очень ценным человеком.
( Jodi voiceover ) I know that the G20 Summit is next week in Berlin, and I know that Avanti's supposed to make some kind of big announcement there, so- -
Я знаю, что на саммите G20 на следующей неделе в Берлине, и я знаю, что Аванти собирается сделать там какое-то важное заявление.
( Chad's brother voiceover ) You know everybody has their own purpose in life, Chad.
Чад, знаешь, у каждого есть свое предназначение в жизни.
( Chad voiceover ) Hey, Jeremy.
Эй, Джереми.
( Jeremy voiceover ) She took a bullet that was meant for you so that you can live out your purpose.
Она получила пулю, которая предназначалась тебе для того чтобы ты жил для исполнения своего предназначения.
( Jodi voiceover ) The entire world under a single currency, a single leader.
Весь мир под единой валютой, единым лидером.
( Jeremy voiceover ) I know you don't understand that, but one day you will.
Ты не понимаешь этого, но в один прекрасный день ты поймешь.
( Cooper voiceover ) You and that chip are connected, forever linked.
Ты и чип связаны, навсегда связаны между собой.
VOICEOVER : And as Rage stands at the precipice of a new world... VOICEOVER :
И пока Гнев стоит на краю нового мира...
And ideally I'll have that with a voiceover from Morgan Freeman... going... ( IMPERSONATES MORGAN FREEMAN ) " There goes that little mallard,
В идеале нудна еще озвучка от Моргана Фримэна... ( Он озвучивал "Марш Пингвинов" )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]