English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Waging

Waging translate Russian

105 parallel translation
- How authentic is the struggle we are waging.
- ак подлинна та борьба, которую мы ведем.
Our fight to take over power in, Germany was just as decisive for our fate as the fight which we are waging today.
Наша борьба за власть здесь, в Германии, была столь же судьбоносна, как и то, что ожидает ныне.
He said some of Yamamori's men are acting like renegades and causing Yamamori trouble in waging this battle.
Он сказал, что некоторые из людей Ямамори ведут себя как изменники и препятствуют Ямамори в победе в этой схватке.
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest.
Меновая стоимость - это наемный солдат потребительной стоимости, она покупает победу в борьбе за управление потреблением.
Men are waging the same fight throughout the West.
Почти везде на западе ведется та же борьба.
He also gave us theoretical and practical advice for waging war.
Он, также, давал нам теоретические и практические советы во время войны.
So they've been waging war with my students?
Понятно, так значит они будут вести войну с моими учениками?
A band of rebels has been waging a fierce war for control of the southern Philippine islands.
Группа повстанцев вела жестокую войну за контроль над южными филиппинскими островами.
The embattled figure in this drama is director Francis Coppola, who once again finds himself waging a war to keep his dream financially afloat.
Бьющийся герой этой драмы - режиссер Фрэнсис Коппола, вновь борющийся за то, чтоб финансово поддерживать свою мечту на плаву.
"The hotses ate waging"
" Лошади скачут
They'll be waging the kind of war Earth hasn't seen since the founding of the Federation.
Они будут вести такой вид войны, который Земля не видела со времен основания Федерации.
You're waging a war against my home.
Вы ведете войну против моего дома.
Santa Anna is waging an expensive war with the United States.
Caнтa Aннa вeдeт дopoгyю вoйнy c Coeдинeнными Штaтaми.
Horrendous killers wandered about Moscow, for years waging wars among themselves /
По Москве бродили ужасные киллеры, которые вели между собой многолетние войны.
Starfleet Command has decided we've been waging a defensive war long enough.
Командование звездного флота решило, что мы ведем оборонительную войну достаточно давно.
Does Damar have any experience waging that kind of campaign?
Есть ли у Дамара опыт проведения таких кампаний?
Now I have a large and energetic staff whose main function is waging war with your staff.
А теперь мне кажется, что у меня большая и энергичная команда, основная функция которой вести войну с твоей командой.
Thank you for granting the wish of my father... against the wishes of the Consul Mark Anthony... who has brought shame on us all by leaving Rome, neglecting his seat in the Senate and waging unlawful war against Decimus, the governor of Gaul.
Спасибо за вьiполнение воли моего отца, несмотря на волю консула Марка Антония. Которьiй опозорил всех нас, покинув Рим, пренебрегнув своим местом в Сенате и начав незаконную войну против Децима, губернатора Галлии.
They're waging a goddamn P.R. campaign.
Они же запускают пропагандистскую кампанию.
Waging two wars at once one in Europe and the other one in America.
Францию ожидает сразу две войны :.. ... одна в Европе, другая - в Америке.
Since then, he's redirected his attention to his rivals, waging a year-long war against the Goa'uld.
С тех пор, он переключил свое внимание на конкурентов, воюя около года против Гоаулда.
We cannot allow this! We must stop the German government, from waging this Imperialist war in Vietnam!
Мы не допустим того, чтобы американцы использовали немецкое правительство как пособника в своей империалистической войне во Вьетнаме.
You are waging war on your own country, Jonas.
Джонас, вы ведёте войну с собственной страной.
And then there would be nothing to prevent the Keeper from waging war on the World of the Living.
И тогда не станет ничего что бы останавливало Хранителя от войны с миром Живых.
The keeper is waging war on the land of the living.
Владетель хочет уничтожить все живое.
Typically, they're either waging a war, or making a statement.
Как правило, они или ведут войну, или заявляют о себе.
People that are knowledgeable know that the fight that this country's been waging since its inception is for the central bankers not to take over the country.
Хорошо осведомленные люди знают : борьба, которую эта страна вела с самого начала - не позволить банкирам прибрать к рукам страну.
But meanwhile, they say it's capitalistic and free market all day when really they are waging war financially and politically.
При этом они постоянно твердят, что у нас капитализм и свободный рынок, хотя на самом деле ведут с ними финансовую и политическую войну.
The fight that this country has been waging since its inception is for the central bankers not to take over the country.
Борьба, которую эта страна вела со дня своего основания, - не дать центральным банкирам захватить страну.
Basically, we're waging war inside Matt's body and the battle's just begun.
По сути, мы ведем войну в организме Мэтта...
I've watched you kill each other over race and greed waging war over dust and rubble and the words in old books.
Я видел, как вы убивайте друг друга из-за корысти и цвета кожи, воюете из-за пыли, мусора и слов в старых книгах.
You just cared about waging wars to please the old man.
Ты думал только о войнах, потому что этого хотел он
Since then he gave up waging wars.
И закончил военные походы
Champ, that's like waging war against the Murase Family.
Сэнпай, это равносильно объявлению войны семье Мурасэ.
You're waging war against the queen of Louisiana?
Вы развязывате войну против королевы Луизианы?
Maybe you haven't heard, but the Keeper of the Underworld is waging war on the Land of the Living.
Может, ты не слышал, но Владетель Подземного мира ведет войну, на земле живых
We are waging total war, Doctor!
Мы ведём тотальную войну, Доктор!
And they've been waging war on your marriage for years.
- И они воюют с твоим браком годами.
... even within her own department where she was waging a war of sorts, trying to remove what she called "unexceptional cops" from the street.
... даже в своем отделе она вела борьбу, пытаясь удалить как она называла, "безобидных полицейских" с улиц города.
Anna's waging a war against mankind, and for some reason, she's targeting our son.
Анна ведет войну против человечества, и ей зачем-то нужен наш сын.
"As you are aware Wasserman had been waging a one-man campaign to expose government documents." Efforts that pose a security risk to all Canadians.
Как вам известно, Вассерман вёл кампанию по публикации документов губернатора, которые сильно угрожали безопасности всех Канадцев.
I'm pretty sure the only war Chuck is waging is with his own demons.
Я полностью уверена, что Чак сейчас занят только войной со своими собственными демонами.
Word at the courthouse is He's waging a one-man war on crime- -
В здании суда говорят, что он воюет один против криминала...
Waging war on lies.
Ведя войну против лжи.
This is a war they is waging.
Они ведут войну.
You have to understand that there is a war waging in heaven.
Вы должны понять, что на небесах идет война.
I was sick of hearing about Scott's one adventure, and I probably would have dumped him at that very moment, had it not been for the war i was waging against Dalia.
Меня уже достало слушать об одном приключении Скотта, и, возможно, мне следовало бы избавиться от него прямо сейчас, если бы не война, которую я вела против Далии.
The Duce should be relieved of the hard responsibility for waging a war.
Речь идёт о том, чтобы освободить Дуче... от непосильной ответственности за ведение войны. Мы хотим, чтобы вы отдали приказ об аресте Муссолини.
My Fuhrer, Wenck is waging a battle in the Potsdam area.
Мой фюрер, Венк ведёт бой в районе Потсдама... и не может пробиться к Берлину.
Then, what about waging a war of attrition.
Не имеет.
Oh, that famous Doctor, was waging a Time War, battling Sea Devils and Axons.
Бился с морскими дьяволами и аксонами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]