English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Warpath

Warpath translate Russian

89 parallel translation
Massai does not walk the warpath with thieves and murderers.
Масаи не пойдет с ворами и убийцами.
High Flight reports Indians on warpath in your territory.
Воздух сообщает - индейцы на тропе войны на вашей территории.
Repeat. High Flight reports Indians on warpath...
Повторяю, индейцы на тропе войны.
But we choose the hardest way which is dangerous like the warpath.
Но мы выбираем трудный путь, Опасный, как военная тропа.
- Preacher on the warpath tonight.
- Проповедник сегодня на взводе.
So Vladimir was on the warpath.
Не использует личные коды Карлы. - А чем же он пользуется? - Курьером.
"Yes, it is Oleg Kirov on the warpath again."
"Да, это Олег Киров, и он снова в деле."
He's fully on the warpath for you.
Папа очень зол на тебя!
The committee's on the warpath about this, I can tell you, sir.
Правление готово выйти на тропу войны, сэр.
Watch out, you're gonna put him on the warpath again.
Осторожней, а то нарвёшься.
No, but the authorities are on the warpath..... for goin'after one of their own.
- Никаких. Но местные власти уже вышли на тропу войны.
Sarah's on the warpath, so you play nice.
Сара на тропe войны, так что будь повeжливee.
She's on the warpath.
И теперь она на тропе войны.
He's not spending all of his time on the warpath trying to kill well, us.
В том смысле что он больше не тратит все свое время в одиночестве, на тропе войны пытаясь убить ну, нас.
Can't you get off your Novak warpath? Nope. I've got her surrounded.
я должен это сделать.
To recover Long as we do not go along the warpath.
Поправляйся, пока мы снова не сможем вместе выйти в поход.
Ilene is on the warpath.
Айлин вышла на тропу войны.
Go. - He's on the warpath.
- Он вступил на тропу войны.
Leaves the godless savage cocksucker Sioux on the warpath - if that long-haired loudmouth had held his end up, we could be operating here in peace.
Из-за этого безбожные хуесосные дикари Сиу вышли на тропу войны. Если бы длинноволосый хер держал слово, мы с вами жили бы мирно и спокойно.
We heard Sparta was on the warpath and we were eager to join forces.
Мы слышали, что Спарта вышла на тропу войны и хотели с ней объединиться.
Look, I'm just asking you, jump in every once in a while, throw me some rope when Ed's on the warpath.
Я тебя прошу, раз ты любую пропасть перескакиваешь, кидай и мне веревку, когда Эд так воюет.
She's on the warpath right now.
Она сейчас на тропе войны.
It's halfpast 4 Poofs at a Piano, and Carol Beer is on the warpath.
От четырех педиков с фортепьяно осталось двое, а Керол Биир вышла на тропу войны.
My point is, Bailey's on the warpath about you and Denny.
Я хочу сказать, что Бейли на тропе войны по поводу тебя и Денни.
Bailey's on the warpath.
Бейли вышла на тропу войны.
Uh, not the german warpath.
Эм, не на немецкую тропу войны.
It's a hospital warpath.
Это больничная тропа война.
Sullivan's on the warpath.
Салливан вышел на тропу войны.
Craxi was on the warpath, he kept yelling :
Кракси вышел на тропу войны, без конца кричал :
We're gonna have to lay low because my sister's on a warpath and she's a fucking sniper... hey Doug. Oh, I'm sorry...
Только нам нужно будет вести себя потише, потому что моя сестра вышла на тропу войны, а она чертов снайпер!
Sounds like Fidelia's dad is already on the warpath.
Это было до того, как ты убил девушку на Кони Айленд.
Everybody sayin Omar's on this warpath.
¬ се говор € т, ќмар вышел на тропу войны.
'Cause I look good. Dee was clearly on a warpath to prove to one of you that she was indeed sexy.
Ди была полна решимости доказать вам, что на самом деле она секси.
Legree is on the warpath ; he's reached out to my superintendent and demanded a larger IIB presence.
Легри вышел на тропу войны, он связывался с моим высшим командованием и требовал больше наших людей.
Right. So those people need to be warned that he's on the warpath.
И надо предупредить этих людей, что Дойл открыл на них сезон охоты.
Billionaire Dick Roman, seen here at a recent press conference, has been on the corporate-takeover warpath in the last several months and shows no signs of relenting.
Миллиардер Дик Роман, выступавший на недавней пресс-конференции вышел на военную тропу поглощения компаний, и за последние месяцы не думал снижать обороты.
Ooh, Sister Jude is on the warpath!
Оо, сестра Джуд вышла на тропу войны!
Parking enforcement on the warpath.
Полицейские-парковщики на тропе войны.
To let him know she's on the warpath.
Чтобы он знал, что она вышла на тропу войны.
Boss is on the warpath and the credits run in ten minutes.
Босс вышел на тропу войны, да и титры пойдут через 10 минут.
Any attempt on his right hand is gonna send your new friend's father on the warpath.
Любое покушение на его помощника приведет отца твоей подружки на тропу войны.
- Cohen's on the warpath.
- Кoэн вcтaл нa тpoпy вoйны.
- Warpath?
- Boйны?
Glenn's on the warpath.
Гленн вышел на тропу войны.
Fig's on the warpath.
Фигс вышла на тропу войны.
Look, Joel's on a warpath about unnecessary testing.
Джоэль разозлится из-за ненужных тестов.
Well, he's on the warpath, that's for sure.
Ну, он на тропе войны, это точно.
Oh, my mum is on the warpath.
Мама приняла всё в штыки.
Whenever the Sentinels attack, Warpath spots them... then I send Bishop back to warn us of the attack before it happens.
Когда стражи атакуют, Варпат их засекает, потом я посылаю Бишопа назад, чтобы он предупредил нас.
She's on the fucking warpath.
Она, блядь, войну затеяла.
Dr. Crane's on the warpath again.
Доктор Крейн опять вышел на тропу войны. Пока.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]