English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Warping

Warping translate Russian

42 parallel translation
We'll be warping out of orbit within a half-second of getting your command. Bridge to captain.
Мы вылетим с орбиты через полсекунды после вашего приказа.
I'm warping out of orbit.
Я покидаю орбиту.
Warping down, captain. Now warp factor 4.
Снижаем скорость, капитан.
We're warping out of orbit.
Мы уходим с орбиты.
Without jethrik-drive, there'd be no space warping, and I'd still be safely at home on Earth.
Без джефрик-двигателей были бы невозможны космические искривители, и я все еще благополучно сидел бы дома, на Земле.
I mean, apart from space warping, which he couldn't possibly understand, there is a theoretical way of avoiding the time distort.
Я имею в виду, кроме космического искривления, которое он, возможно, был не в силах понять, есть теоретическая возможность избежать искажения времени.
So would you be if you were warping about in E-Space.
С тобой было бы то же самое, если бы тебя деформировало в Е-пространстве.
- I overheard you warping Bart's mind.
- Я слышала, как ты настраивал его.
I'm updating the drift calculation to include gravitational space / time warping.
Я должна обновить расчет дрейфа в компьютере, чтобы включить деформацию пространства.
Sir... The warping of our space-time seems to be in advance of the gravitational field rather than as a result of it.
Сэр... по какой-то причине деформация нашего пространства-времени опережает гравитационное поле, а не является его результатом.
- Warping space-time?
- Искривляя пространство-время
There's no question. When it comes to brain-warping, Garner's definitely the guy.
Когда дело касается изменения мозга, доктор Гарнер именно тот, кто нужен.
And that's at the basis of that warping effect that you get... as you're moving near the speed of light... towards objects in front of you.
Это лежит в основе этого эффекта самого движения с скоростью близкой к световой.
Alcubierre, a Mexican physicist, worked out the math for a starship... propelled by warping space-time itself. Behind the ship, space-time is expanded.
Мексиканский физик Алкубиер, представил идею на космический корабль, попавший в искривление пространства.
Still... warping to a gate where you know for sure there's gonna be a fight?
Все еще... в ворпе на врата, где обязательно случится большой бой?
- We're warping into a trap, sir.
— Мы летим в ловушку, сэр.
Can the time-warping properties of black holes be harnessed?
Ќо можем ли мы извлечь пользу из их уникальных свойств?
Meanwhile, another renegade physicist worked up a different way to harness the time-warping effects of celestial phenomena.
ћежду тем, еще один физик-одиночка разработал другой способ укротить эффект искривлени € пространства-времени в космосе.
Took photos of parts that I never should have had to worry about for years that were already showing signs of stress, warping, deforming.
Сфотографировал детали, о которых, казалось, мне вообще не стоило... волноваться долго время, но по ним стало... видно, что есть признаки напряжения, износа и деформации.
- Your guilt is warping you.
- Тебя заедает чувство вины.
- Why isn't it warping you?
- Почему тебя оно не заедает?
Your guilt is warping me.
Меня твоя вина заедает.
You're warping them.
Вы деформируете их.
That is where all this brain-sucking, soul-warping fish wrap should be put!
Именно то место, куда эти отходы мозга... и экскременты души, этот бред собачий нужно выбросить!
But this disease could be taking over day by day, diminishing your skills, warping your judgment.
Но эта болезнь может прогрессировать день за днём, угнетая твои навыки, искажая твои заключения.
There are things a solo player can't handle. Unexpected things. warping out isn't an option.
Угу. да и телепортироваться в случае чего не всегда можно.
Yeah, but he's warping reality to do it.
Да, но он деформирует реальность чтобы сделать это.
Warping in three, two... one.
Через 3, 2.... 1
Yeah, we sent him outside'cause he was sweating so much and steaming up the room and warping your law books.
Да, мы отправили его на улицу потому что он много потел ему было жарко в комнате и он теребил в руках все твои кодексы
He corrupted you as a boy, warping your sense of morality.
Он испортил тебя ещё мальчишкой, исказив чувство морали.
Whoa. Actually, I figured that these paintball warping guns would convince you.
Вообще-то я подумал, что и эти межпространственные пейнтбольные ружья смогут вас убедить.
That curvature, the warping of space and time, if you like, is what we're seeing in this diagram as the tilting of light cones, the tilting of Rufus'future towards the event horizon.
Именно эту кривую, эту деформацию пространства и времени, мы видим на этой схеме : наклоны световых конусов, наклоны будущего Руфуса к горизонту событий.
If the star is massive enough, it will continue this collapse, creating a black hole, where the warping of space-time is so great that nothing can escape. It gets... smaller. Not even light.
Если эта звезда достаточно массивна, то этот распад будет продолжаться, создавая черную дыру, искривление пространства и времени в которой настолько велико, что ничто не может покинуть её, даже свет
Is warping him.
Он... чем-то одержим
" Like the heat of the sun is warping time itself.
Будто солнцепек деформирует время. "
Then Eichhorst showed up, and his ilk, and I told myself it was them - manipulating you, warping your judgment.
Тогда появился Айхорст и его свита, я сказал себе, что это всё они, они манипулируют вами, влияют на ваше суждение.
It's confusing your senses, warping space around you.
Он путает ваше восприятие, перемешивая пространство вокруг вас.
It's warping your senses.
Они искажают твои чувства.
Whatever that idol is doing, it is warping your mind.
Что бы ни делал этот идол, он изменяет твой разум.
- Must've had dimensional warping tech that changed everything into two dimensions.
– Наверное там была технология, которая превращало всё в двухмерную картинку.
No warping for you this time, hero.
В этот раз ты не получишь значка, герой.
It's warping out of orbit.
- "Энтерпрайз", командор.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]