Washes translate Russian
289 parallel translation
Where it touched the earth, there broke out a stream... whose virtue is that whoever bathes in it washes away all taint of sin.
Когда она достигла земли, там забил ключ... и теперь всякий, кто погрузится в эти воды, смоет с себя все грехи.
Washes himself?
- Он моется сам?
Whilst the rain washes over their faces, cleans their cheeks of tears of salt.
Пока дождь омывает их лица, очищает щеки от соленых слез.
A feeling of peace washes over us.
Чувство умиротворенности окутывает нас.
hen another wave of Time washes over him.
Затем друга волна Времени омывает его.
See they change twice a week on Wednesday and Sunday, and that Louisa washes them - all over. Are you going out?
Ты уходишь?
Water washes away a man's protection lets miseries into his body, and I'm too old to take chances.
Вода смывает защитный слой мужчины, и навлекает на него бедствия. А я слишком стар, чтобы испытывать судьбу.
No, from the mews... he washes the cars.
Нет, личный шофер. Он моет машину.
He says "goodbye" for "hello", "yes" for "no", walks through bushes instead of on trails, and washes with dirt and dries with water.
Говорит "прощай" вместо "привет", "да" вместо "нет", ходит через кусты, а не по тропам, моется землей, сушится водой и так далее.
That's my mother, but she never washes me
Это моя мама, но меня она никогда не моет.
HERE THE DUCK WASHES its FEET
Утка моет свои лапки
he gets up, washes, shaves, dresses, goes out.
встаёт, умывается, бреется, одевается, выходит.
When she washes your underwear, I have to do it again when she isn't looking.
После ее стирки мне приходится перестирывать твое белье, когда она не видит!
He washes his hands of it
Он умывает руки.
don't look at our merits, but at Your goodness and make so that this holy water, that passes beneath the cross of your Calvary, washes away all the ills of body and soul.
не надеемся на свои заслуги, а только на доброту Твою, сделай так, чтобы святая вода, что протекает под твоей Голгофой, смыла всё зло с души и тела.
" And all the water washes them away,
" вс € бурл € ща € вода несЄтс € потоком, несЄтс €.
He won't hear of coming back. He wanders, ugly and stubborn, through the countryside, does not care about inclement weather nor washes himself.
Он и слышать не желает о возвращении, блуждает, безобразный и упрямый, по полям и лесам, ему нет дела до ненастий и мытья.
- She washes clothes! She saves! - Yes!
- И стирает, и спасает!
Ordinarily, it's hard to see the planet because it's so close that the star washes out the planet.
Обычно планету увидеть трудно, потому что она лежит так близко к звезде, что та ее затмевает.
Lightning burns, forest destroys, grasses stir, water washes, sand buries.
Молния палит, лес ломит, травою шумит, водою замывает, песком засыпает.
She washes it with silver hands and laughs like a chime.
Она моет её серебряными руками и смеётся, как колокольчик.
It washes through you, down the drain, wasted.
Жизнь утекает, как вода сквозь пальцы.
You can't drift with the tide like a log, whichever way it washes me, I don't care.
Нельзя же таким бревном плыть по течению, куда прибьет, туда и ладно.
- [Phone Ringing] - " She grinds, bakes, washes, cooks...
" Готовит, печет, стирает, убирает...
He never washes his car and he doesn't even own a sports coat.
Он никогда не моет машину, и у него нет даже спортивного костюма!
One hand washes the other.
Рука руку моет.
She always sings when she sweeps... when she washes up... and when she bakes cakes.
И все время поет. Когда подметает пол, когда моет посуду, когда печет пироги.
It washes all the filth out of the city.
Он вымывает из города всю грязь.
Just before closing, when everyone washes up in the can and then lines up at the doors so they won't see anyone leaving alone.
Ну... Перед самым закрытием, когда все умываются в туалете и выстраиваются в ряд у двери, чтобы не упустить кого-нибудь, кто уходит домой один.
Is there one nurse in this whole sanitarium... who dabs ointment... on the piles of rich, fat asses... who washes out the bedpans... who makes more than... the cost of this pile of horseshit you call food, sir?
... которые пребывают в состо € нии глупой эйфории,.. ... в то врем € как из них делают шутов, скармлива € им этот лошадиный корм, сэр?
For guys like me, Las Vegas washes away your sins.
Для парней подобно мне, Лас Вегас смывает ваши грехи.
If it's got something to do with the wire, it washes up on your beach.
Ты связан со всем, что касается проводов.
The fresh breeze washes away the grime.
Свежий ветерок развевает всё недоброе.
It washes off!
Это смывает!
Because it will fluff after two washes
Азиатский шелк после двух стирок начинает лохматиться. - Реклама - двигатель торговли!
IT IS HERE AT LAST- - THE RAIN THAT WASHES AWAY OUR SINS.
Он здесь, наконец - дождь, омоющий наши грехи.
She washes her breasts and hands
Она моет свои груди и руки
"One hand washes the other."
"Рука руку моет."
Who it washes the t-shirts every week?
А кто играл с вами каждую неделю? Кто?
plus washes herself!
Плюс, ап-ап... моется, моется моется...
He washes them a couple of times a week
Он их теперь стирает 2 раза в неделю
You think it washes off?
Значит, Вы думаете, что все уйдет в никуда?
Since a complaint has been made, custom decrees that the fief washes its hands of the man involved.
Поступила жалоба, и согласно традиции, мы отказываемся иметь с вами дело.
As spring water washes away all impurity and abomination, the Lord purifies his Hasidim, casting out from His midst a dead, impure body, now without its spirit which has gone to its Creator.
Как ключевая вода смывает всю грязь и нечистоты, Так Бог очищает своих хасидов, оставляя мертвое, нечистое тело теперь без духа, который отошел к своему Создателю.
I mean, Ally, if you want to go around fornicating in car washes, fine!
Элли, если ты хочешь крутить блуд на автомойках, класс!
And relief washes over me in an awesome wave.
И я вздыхаю с несказанным облегчением.
It may look pure but only because blood washes easily from its blade.
И если он кажется чистым... это только оттого, что с него хорошо смывается кровь.
I'm going to start working. I'll never again be some bloody housewife... who washes dishes, looks after the kids... and waits on some spoiled man.
Я начну работать и не собираюсь больше быть забитой домохозяйкой, которая стирает, варит, следит за детьми и послушно ждёт своего мужа с работы.
They say he never washes and stinks like a goat.
"Говорят, что он никогда не моется и воняет хуже козла."
They're for the black kid who washes my car.
Отдам черному пареньку, что машину мне моет.
It requires energy to produce, which washes out any conservation effect.
И потребуются большие затраты энергии на производство, что полностью уничтожит любой эффект экономии.