English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wavelength

Wavelength translate Russian

122 parallel translation
Thousands and thousands of you tuning in on Station G-O-D, God, on a wavelength that carries his blessed words to the furthermost reaches of the universe.
¬ ас тыс € чи - тех, кто включил радиостанцию Ѕ-ќ - √ - Ѕог - на волне, котора € доносит его благословленные слова до самых дальних пределов мироздани €.
- The Lord broadcast to you on a universal wavelength that penetrates the hearts and souls of those who are ready for his program.
√ осподь вещает дл € вас на волне мироздани €, проника € в сердца и души тех, кто готов к его передаче.
8 : 30 AM, wavelength 15 metres...
Длина волн - пятнадцать метров.
[Voiceover] You will call him on another wavelength.
Свяжитесь с ним на другой длине волны.
It's on an unusual wavelength.
Они используют необычную волну.
Wavelength analysis, Mr. Chekov?
Анализ длины волны, мистер Чехов.
Radiation wavelength, 370 angstroms.
Длина волны радиации - 370 ангстремов.
Wavelength : 415, kilocycles : 122,4. Can you hear me?
Длина волны 415, 122,4 килогерц.
Brain emissions refract low-wavelength laser light, passing through the crystal in the brain.
Излучения мозга преломляют лазерные лучи низкой частоты, проходящие через кристалл в мозгу.
But their radio was plugged into the same wavelength as the church mikes.
А их передатчик работал на одной волне с микрофоном соседней церкви.
I'm making a study of what I would term wavelength broadcast power transduction.
Я исследую то, что я назвал бы длинноволновой передачей энергетической трансдукции.
You see, I've noticed lately, well, over the last decade or so, an enormous fluctuation in relative wavelength transduction over a particularly narrow band.
Видите ли, я заметил в последнее время, где-то в последнее десятилетие, огромное колебание относительной длинноволновой трансдукции в пределах чрезвычайно узкого диапазона.
You mean, they can... travel along any form of broadcast wavelength?
Вы хотите сказать, они могут двигаться вдоль какого-то типа радиоволн?
It's on the same wavelength as Unstoffe's two-way.
Оно настроено на ту же волну, что и у Анстоффа.
We made sure no one cuts in on our wavelength.
МЫ ПРИНЯЛИ МЕРЫ, ЧТОБЫ НИКТО НЕ ПРОНИК НА НАШУ ВОЛНУ
The shorter wavelength is what makes blue light waves blue.
Именно короткие волны делают синий свет синим.
It can only be explained by something in this cloud intercepting light at a specific wavelength.
Оно может быть объяснено только чем-то в этом облаке, что преломляет свет на особой длине волны.
# baby, your mind is a radio # # the receiver is in my head # # baby, i'm tuned to your wavelength # # let me tell you what it says # # it's a transmitter #
# детка, твои мысли - это радио # # а приёмник - в моей голове # # детка, я настроен на твою длину волны # # давй, расскажу, о чём там передача # # это передатчик #
See you next week, on the same wavelength.
Увидимся на следующей неделе, на этой же волне.
I think we're all on the same wavelength, Brigman.
Здесь мы совпадаем во мнениях.
- And Caitlin's on the same wavelength?
И Кэтлин тоже настроена на эту волну?
He bought a telephone in Japan that uses another wavelength.
Этот тип привёз из Японии телефон, который работает на другой частоте.
It's the sixth window they've broken. The wavelength has been changed. I can no longer eavesdrop.
Это уже шестое окно, которое мне разбили с тех пор, как частоту изменили, и я не могу больше слушать их разговоры.
At certain points in its orbit, the singularity radiates temporal energy at a specific wavelength.
В определенных точках орбиты сингулярность выделяет темпоральную энергию определенной длины волн.
Wavelength pattern Blue.
Спектр - голубой.
But they're on the same wavelength and at least Quark can see an opportunity when it's standing in front of him.
Но они подходят друг-другу, и по крайней мере, Кварк видит возможность, когда та стоит у него под носом.
It is specially designed to transmit biogenic energy on a chromoelectric wavelength and send uplifting... and entertaining messages to the nuclei of every cell in your body.
Она специально разработана передавать биогенную энергию на хроноэлектрической длине волны и посылать возбуждающие, увлекательные сообщения к ядру каждой клетки в вашем теле.
We were all on the same wavelength, talking in shorthand.
Мы все были на одной волне - угадывали мысли, договаривали фразы.
We must be on the same wavelength.
Значит, мы на одной волне.
Aliens who exist on some perceptual wavelength that our senses can't detect and the only way for them to communicate with us is to alter our senses.
Инопланетяне, которые существуют в перцептуальной длине волны, которую мы не можем ощутить, тогда единственный выход для общения с нами : изменить наши ощущения.
Input the video feed into the computer but compensate for a longer light wavelength.
Переключите видео на компьютер, только компенсируйте длину волны.
The refractive faces of the glass, you see, they create a full wavelength dispersal, - so if you look inside it, you can see...
Преломляющие поверхности создают волновое рассеяние... и заглянув внутрь, ты увидишь...
He can detect light at a wavelength of up to 300 to 400 angstroms.
Он видит свет с длинной волны до 300-400 ангстремов.
He's just on this completely different wavelength... and it's not a wavelength I want to be anywhere near.
Он совсем на другой волне и я не хочу на неё настраиваться.
Can't you see we're not on the same wavelength?
Ты не замечаешь, что мы абсолютно разные?
We're just all working on the same creative wavelength.
Мы все просто работаем на той же творческой волне.
The shortest wavelength, blue, is most easily dispersed.
Цвета с коротким диапазоном, голубой, наиболее быстро рассеиваются.
You'd call it a werewolf, but technically it's more of a lupine-wavelength haemovariform.
По-вашему, это оборотень, но на самом деле он – волкообразный световолновой гемополиформ.
- Encrypted wavelength 657, using binary 9.
- Закодированная волна 657 с бинарным кодом 9.
We'II never be on the same wavelength.
Мы с тобой никогда не попадали в резонанс.
I got this tuned into the government wavelength
Я настроил приёмник на волну правительства.
I've done studies with radiation on animals before, and that device would have to be tuned to a precise wavelength in order to cause this effect.
Я изучала влияние излучения на животных, это устройство нужно было сперва настроить на определенную длину волны чтобы был эффект.
If the Sun were much hotter, the predominant wavelength of light would come out into the blue. Or even into the ultra-violet.
Если Солнце будет жарче, оно будет излучать синий свет, или даже ультрафиолетовый.
We were on the same wavelength.
Мы были на одной волне.
It's an overtone, it's an energy, it's a wavelength.
Это оттенок, это энергия, это длина волны.
The transmat that moved the planets was using the same wavelength.
Перенёсший планеты трансмат использовал ту же длину волны.
- Blasting that wavelength...
Запустят волны...
And the wavelength will continue breaking through the rift at the heart of the Medusa Cascade into every dimension, every parallel.
Волны будут расходиться через разлом в сердце Каскада Медузы и достигнут всех измерений, всех параллельных миров.
Whor! Macrotransmission of a K-filter wavelength blocking Dalek weaponry in a self-replicating energy blindfold matrix.
Макротрансляция волн К-фильтра, блокирующая оружие далеков с помощью самоповторяющейся энергетической слепой матрицы.
- No, wavelength.
- – ассто € ние?
Good, that mean you are not very unlucky we are not the same wavelength
Вы давно женаты с Алис? Семь лет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]