English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / We have to leave now

We have to leave now translate Russian

141 parallel translation
We have to leave now
Нам нужно бежать.
Why the hell do we have to leave now?
- Какого черта мы должны ехать сейчас?
We have to leave now, with or without you!
Мы должны уходить, с вами или без вас!
We have to leave now, with or without you.
Мы должны убираться, с вами или без вас.
We have to leave now for the opera.
- Надо ехать в эту оперу.
We have to leave now! UDESKY :
И уматывать прямо сейчас!
We have to leave now.
Надо убираться отсюда.
We have to leave now.
Нам пора идти.
We have to leave now!
- Знаешь, что значит "невозможно"?
We have to leave now.
Надо ехать.
We have to leave now.
Мы должны уйти.
Paul, we have to leave now.
ѕол, нам надо идти.
- We have to leave now!
- Мы должны уходить сейчас!
Naw, we have to leave now.
- Погоди. Немедленно уходим.
- We have to leave now, hide.
Спрятаться Где?
We have to leave now.
Нам надо ехать.
Quick, we have to leave now
Быстрее, нам нужно уходить
Ahsoka, we have to leave now!
Асока, немедленно уходим!
Charles, we have to leave now.
Чарльз, мы должны уйти сейчас.
Ashley, we have to leave now.
Эшли, нам нужно срочно уходить отсюда.
No, there's a car outside, but we have to leave now.
Нет, машина ждет снаружи, но мы должны уехать сейчас.
But we have to leave now.
Но для этого нам нужно немедленно уехать.
To have him formy very own now if we were only left alone now if they would leave him here with me
Он был бы только моим. Если бы нас оставили одних... Только моим.
We do have to leave now, but we'll be back around midnight.
Мы сейчас уходим, но вернемся около полуночи.
- We'll all have to leave now.
- Нам всем уже пора уходить.
I have to get up early, can we leave now?
Мне рано вставать, может быть, мы пойдём?
Well, the problem is that we kind of have to leave now because it's starting.
Проблема в том, что нужно идти прямо сейчас, там все начинается.
- We will now have to leave.
Теперь нам пора.
But now you'll have to leave. So we can have breakfast in peace.
Но думаю тебе лучше уйти, чтобы мы позавтракали.
We'd have to leave now.
Сейчас нам придется уехать.
- We would love to leave now. - - You have to wait.
- Мы готовы ехать
We have to leave here now.
- Давай уедем прямо сейчас. - Нет.
We have to leave right now.
Мы должны уйти прямо сейчас.
- Eeh, no... I think we'll have to leave now...
- Ээ... нет, я думаю, нам пора.
- We're gonna have to leave now.
Что это? - Вы должны уйти сейчас.
'I'm being told that we have to leave it there for now.
Майор Купер, мне сказали, что сейчас нужно это оставить.
We have to leave right now.
Нужно сейчас же уходить.
- - We have to leave. Now.
Мы должны сейчас же уходить.
Do not leave me alone, please. Now we have to search this place.
- Тогда, я пойду с вами, умоляю вас, пожалуйста.
We have someone waiting for us, so you have to leave now.
Нас тут кое-кто ждёт, тебе придётся покинуть нас.
We have to leave right now.
Мы должны уйти сейчас.
If we are going to meet with Thi-Sen and his council at the arranged time, we will have to leave now.
Если мы собираемся на встречу с Тай-Сеном и его советом в назначенное время, нам пора в путь.
Now we have to leave them with parting gifts.
Подарки на прощание.
For now, we have to be careful not to leave them on the plate for too long or it fries the battery, but...
Нельзя оставлять их на плите слишком долго, или батарее перегорят, но...
I have to leave here now and tell the Chief and the Mayor how we intend to catch the people who brutally murdered two of our own.
Сейчас я должен уехать отсюда и доложить шефу и мэру как мы намерены поймать тех, кто жестоко убил двух из наших людей.
And now you get sad every time we have to leave.
А теперь ты грустишь каждый раз, когда нам приходится уходить.
We have to leave. Right now.
Прямо сейчас.
We have to leave right now.
Нам нужно сейчас же отсюда убираться.
Excuse me, we need to have you leave now.
Отличное сочетание.
From now on, we have to be especially careful not to leave anything behind.
Отныне мы должны быть предельно осторожны, чтобы не оставить никаких следов.
If you don't leave now, we have to call the police.
Если вы не уйдете, мы вызовем полицию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]