English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Weaken

Weaken translate Russian

280 parallel translation
The counter attack failed to weaken the "pincer" in which the regiment is held
контратака дивизии не смогла ослабить "клещи", в которых находится полк
I've got you all dressed up, ready to go out, and you weaken and refuse.
Ты одета, готова к выходу, и опять отказываешься.
If you don't weaken, you will leave this training center after eight weeks with a self-confidence that will stand you in good stead for the rest of your lives.
Если выдержите испытание, через восемь недель покинете эту казарму... с полной уверенностью в себе, что пригодится вам на всю жизнь. Не забудьте об этом.
If clint and cupidon - you're an ungrateful brat - right when you're on the threshold of success if you don't weaken. I know a man who's head over heels in love when i see one. Who?
если Клинт и Купидон... ты неблагодарная дуреха право, когда ты находишся на пороге успеха, и если не дашь слабину я знаю мужчину влюбленного до безумия кто он?
You'll only weaken her.
Ты только ее разбудишь.
Don't weaken.
Не ослабляй.
I told you they'd weaken.
Я тебе говорила, что они ослаблены.
- Don't weaken on me now.
- Не впутывай меня теперь.
My faithful dog weaken by age could no longer keep up with the hunt he so dearly loved.
Мой верный пес постарел и больше не мог участвовать в охоте которую так сильно любил. Рекс.
I have waited for you to weaken.
Я ждал, когда вы ослабеете.
Just don't weaken!
Только не уступай.
Man's eyesight begins to weaken at 40.
Зрение ослабевает в 40 лет.
But not the queen's... then you'll weaken yourself in two moves.
Нет-нет, только не этой, а то я поставлю мат в два хода...
It's a hard life if you don't weaken.
Жизнь тяжела, если не расслабляться.
I remain convinced that the fall of this government would plunge the country into a new crisis that can only weaken us.
Я убежден, что смена правительства ввергнет страну в кризис, который ее только ослабит.
The role you'll be playing will be stronger than your strongest imagination... so don't ever weaken.
Ваша роль выйдет лучше, если вы включите своё воображение... и никогда не потускнеет.
Already I sense their will beginning to weaken, memories fading.
Я уже чувствую как воля начала ослабевать, воспоминания угасают.
Whatever it is, it's starting to weaken.
Что бы это ни было, оно слабеет.
Without them to strengthen us, we will weaken and die.
Без них мы слабеем и умираем.
All fighting must end, captain, to weaken the alien before our dilithium crystals are gone.
Борьба должна прекратиться, капитан, чтобы ослабить чужака до того, как наши кристаллы истощатся.
That might weaken the field.
Это может ослабить поле.
They've already sent their Cybermats in to weaken you.
Они уже послали своих Киберматов, чтобы ослабить вас.
And the Air Staff hesitate to weaken the light bombers in case of invasion, sir.
Воеино-воздушный штаб обещает распустиь бомбардировщики в случае вторжения.
Not for a second will my resolution weaken.
Но моя решимость не ослабеет ни на секунду.
I weaken fast, I hardly breathe.
Скажи - спущусь, куда велишь... Теперь ты наш ; ага, дрожишь!
- It's a great life if you don't weaken.
- Это отличная жизнь, пока не начинаешь слабеть.
Don't weaken, darling
- Держись, дорогая, держись.
Now, a bomb, put in the right place, could so weaken those walls that the pressure of the ice would burst through the walls and flood this entire chamber.
Бомба, помещенная в нужное место, может так ослабить эти стены, что под давлением лед прорвется сквозь стены и заполнит всю эту комнату.
If the substance is loaded into artillery shells and fired onto the surface of the Kaled dome, it will weaken the molecular structure and make it brittle.
Если вещество загружено в артиллерийский снаряд и запущено на поверхность купола Калед, оно ослабит молекулярную структуру и сделает его ломким.
Women weaken legs.
От баб только ноги устают.
Women weaken legs, huh?
От баб только ноги устают?
Some of them went back ills, weaken and defeated others continued their adventure and without notice, they arrived to the Black Forest this is territory of a dangerous fierce and bloodstone tribe known as "The Plant Men".
- Некоторые возвращались больными ослабленными и подавленными - Другие продолжали искать приключений - безоглядно направляясь на Черный континент
Forgive me, Highness, I know that nothing will ever weaken your resolve.
Простите, Ваше Высочество, я знаю, что ничто не сможет поколебать ваше решение.
Captain, a maximum phaser strike directly at the beam might weaken it just enough for us to break free.
Капитан, максимальный удар фазера непосредственно по лучу мог бы ослабить его достаточно для того, чтоб мы могли вырваться.
It would weaken the atomic structure of the floor.
Это ослабит атомарную структуру поверхности.
Kill him if you dare. It doesn't weaken me.
Убей его, если посмеешь - это не ослабит меня.
The tissues of hard muscles weaken like hoary oxen at the plow and no longer when night falls do two wings gleam behind me.
Жестких мышц ослабели узлы, Как на пашне седые валы, И не светится больше ночами
Perhaps you imagine a huge network of conspirators... prepared to commit any atrocity to demoralize... and weaken the order of our society.
тебе представляется огромная сеть заговорщиков... которые совершают злодеяния для того, чтобы дезорганизовать... и ослабить порядок в нашем обществе.
It'd weaken the trust in the leadership.
Это бы ослабило веру в военное руководство.
" My voice did not tremble or weaken.
Мой голос ни дрожал, ни слабел...
The reason of the injustice that is made to my reason, weaken so much my reason that I have a reason to complain about your beauty.
"Ѕлагоразумие вашего неблагоразуми € по отношению к моим разумным доводам до того помрачает мой разум, что € почитаю вполне разумным принести жалобу на вашу красоту".
Effort of my weaken heart.
Ѕиение моего слабого сердца.
The intensity of light penetrating darkness seems to weaken.
Сила света, проницающего тьму, кажется, ослабевает.
... seems to weaken...
... кажется, ослабевает...
Yes, if I'm away from it for too long I begin to weaken.
Да, если я нахожусь вне ее слишком долго, я начинаю слабеть.
Since the Jem'Hadar are genetically addicted to a drug that only the Founders can provide, we expect the Jem'Hadar to weaken and die once their supplies of the drug run out.
... так как джем'хадар на генетическом уровне зависимы от препарата, которым в состоянии их обеспечить лишь Основатели, мы полагаем, джем'хадар ослабнут и умрут, стоит прекратить его поставки.
- But does that weaken the reality of what's happening?
- Но разве это лишает сцену реалистичности?
The libelous attacks on the president, alien forces encroaching on our territory... the lies and subversion going on back home. They're all part of an organized effort to weaken our government from within... -... as a prelude to invasion.
... клеветнические нападки на президента, инопланетные силы, вторгающиеся на нашу территорию,... ложь и подстрекательство на Земле - это всё этапы организованной кампании по ослаблению нашего правительства изнутри, как прелюдии ко вторжению.
Ambassador Delenn, if we give you all the ships you ask for it will weaken our defenses around Homeworld.
Посол Деленн, если мы дадим вам все корабли, о которых вы просите это ослабит оборону наших миров.
Pike was beginning to weaken.
Пайк начинал слабеть.
That is Zedd's plan. He wants to weaken you and draw you and Haley into his evil world. Observe the Viewing Globe.
А теперь, мой Человечки, подготовитесь к нападению на этих подростков! Ребят, нам не нужно было уходить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]