English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Weaker

Weaker translate Russian

539 parallel translation
Since I'm unable to feed my spirit, my powers are becoming weaker.
мои силы ослабевают.
you should become much weaker.
Тебе надо стать слабее.
I'm weaker than I was before.
Я стал чем раньше.
An overcall may be made with a much weaker hand than an original bid, a fact which the partner must bear in mind.
Оверкол может осуществляться с менее сильной рукой, чем у первой заявки — этот факт партнер должен держать в уме.
Well, naturally, when you go around picking on things weaker than you are.... You're nothing but a big coward!
Но зачем ты пристаешь к тем, кто слабее тебя, когда ты сам - трусливый зайка!
He's getting weaker.
- Сдаёт постепенно.
You arise in the morning refreshed and filled with life... and your friend, every day she goes paler, listless, weaker.
Утром Вы свежи и лучитесь жизнью а Ваша госпожа с каждым днём всё слабей и бледнее.
But you do grow worse, weaker.
Но Вам же правда всё хуже...
Besides, it wasn't morphine, but Pantopon, a much weaker sedative.
Это "Пантофен", он гораздо легче переносится. - Значит это не опасно?
First, the unthinking, the birds of the air, the animals of the forest, then the weaker of men shall all do my bidding.
Сначала неразумные, птицы в воздухе, животные в лесу, затем самые слабые из людей станут подчиняться мне.
First, the weaker minds of the animals, then Him and now...
Сначала слабые умы животных, потом Он, а теперь...
After 3 months, you're weaker. Stronger.
Через три месяца становишься слабей.
We should abide by the laws of nature and dispose of the weaker, impaired species.
Мы должны подчиниться законам природы и смести все слабые и больные виды.
I must be weaker than I thought.
Я все еще слаб.
You get weaker.
Ты будешь слабеть и слабеть.
Take advantage of your privileges, you weaker sex.
Пользуйтесь вашими привилегиями, слабый пол.
The enemy will only grow stronger... while we grow weaker.
Враг набирает силы, пока мы слабеем.
But in the end was he always weaker and condescending on his mother and the young man.
Но, будучи юным, как всегда, для матери он оставался слабым и жалким.
A little bit weaker, it's normal.
Чуть слабее, но это нормально.
Yes, and with the water rationed we'll be growing weaker all the time
Да, чем меньше воды, тем слабее мы будем и тем дольше будем идти.
The old man is weaker but intelligent.
Старик слабее, но умнее.
Signals are getting weaker.
Сигналы стали очень слабыми.
I just sent Maggie to check through the relay connections. Weaker?
Я отправил Мэгги проверить электрическую цепь в реле.
Yes, I know, but the signals are weaker.
Да, я знаю это, но сигналы стали слабее.
The more one knows, the weaker.
Чем больше человек знает, тем он уязвимее.
The more you know about it, the weaker you are.
Чем больше знаешь, тем уязвимее становишься.
"I'm getting weaker by the day."
"Я с каждым днём теряю силы."
You're just picking on me because I'm weaker.
Ты провоцируешь меня потому что знаешь, что я слабее тебя.
Readings are getting weaker, captain.
Показатели слабеют, капитан.
As we draw closer to the source, it grows stronger and we grow weaker.
Чем ближе к источнику, тем сильнее он становится, и тем слабее мы.
All I can contribute is the further we travel into this zone of darkness, the weaker our life functions become and I have no idea why.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
- The signal becomes weaker.
- Сигнал становится все слабее.
Better with a weaker spirit... which keeps its aroma.
Да. Лучше с некрепким спиртным, оно не портит естественный вкус.
Our national economy, even our national survival devolves upon the consolidation, by merger of the smaller and weaker economic units with the larger and lustier pillars of our commercial context.
Наша национальная экономика и ее выживание зависит от объединения путем слияния более мелких и слабых экономических единиц с более крупными и сильными столпами нашей коммерческой среды.
These days the weaker sex is the stronger sex.
В наши дни слабый пол - сильный пол.
But why is she growing weaker every day?
Но почему она слабеет с каждым днём?
And the important players backed by their status and prestige they want to protect the weaker ones.
Наиболее известные игроки, благодаря своей славе пытаются защитить слабых.
You're not gonna be one second slower or one degree weaker.
Ты не должен быть ни на одну секунду медленнее и ни на один грамм слабее.
- He's getting weaker.
- Он становится слабее.
Me, I just have the feeling of crushing... somebody weaker than me.
Касаемо меня, я также чувствую желание избить... кого-то более слабого, чем я.
What i didn't realize was that Grey had already gone into shock and was getting weaker with every srep he took.
и с каждым шагом все больше ослабевал.
You should be weaker.
Ты должен стать слабее.
Talking will only make you weaker. Oh!
Разговоры только отнимают у тебя силы.
You beat the weaker?
Бьёшь тех, кто слабее?
She's getting weaker.
У нее нарастает слабость.
Every minute I stay in this room, I get weaker.
Я слабею с каждой минутой, проведенной в этой конуре.
A force stronger for the inner, fast-moving planets and weaker for the outer, slow-moving planets.
Она действует сильнее на более быстрые близкие планеты и слабее - на более медленные дальние планеты.
It has a weaker magnetic field, a weaker radiation belt and a grand, magnificent exquisite system of rings.
Его магнитное поле и радиационный пояс слабее, чем у Юпитера, но система колец куда более великолепная и впечатляющая.
I know that this is not a western, Goya, but keep in mind that he is much older than you, and weaker.
У нас конечно не Америка, Гойя, но имей в виду, что он намного старше тебя и слабее.
He grows weaker.
Он очень слаб.
An ounce of cognac will not hurt him too much maybe it will make him weaker the next time he is ill then one day some little thing will carry him away.
Коньяк не причинит ему теперь вреда. Он просто ослабит его к следующему разу, когда он заболеет, и в один прекрасный день его унесёт какое-нибудь совсем лёгкое недомогание.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]