English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wearer

Wearer translate Russian

57 parallel translation
I'M NOT EXACTLY WEAVER-TO-WEARER, AM I?
Не похоже, что я одет с иголочки, да?
It gives off a signal when there is an adverse influence against the wearer.
Они испускают сигнал, когда есть неблагоприятное воздействие на носителя.
What you may not know... is that it can be adjusted to turn that power against the wearer, like this.
Чего ты не знаешь, так это того, что оно может быть настроено против того, кто его носит. Вот так.
The sixth face of delusion is the wearer's own.
Шесть Лиц Обмана, как гласит легенда.
It's a belt that makes its wearer invisible.
Это пояс, который делает хозяина невидимым.
- Peace on Earth. As the pants-wearer of this house...
Как хозяин в доме, загадываю первое желание.
I have to say, as a glasses-wearer, I take exception to that.
Должен сказать, как человек в очках, я этого решительно не одобряю.
It also enhances the appearance of the wearer... without drawing undue attention to itself.
Кроме того, предметы этой коллекции подчеркивают внешний вид носящего их, не привлекая при этом к нему лишнего внимания.
They give the wearer incredible speed and strength?
Они дают владельцу невероятную скорость и силу, верно?
You're cursed by the wearer of horns.
Вы проклятые бездельники.
As an extra feature, each suit contains a homing device, giving you the precise global location of the wearer at the touch of a button.
В качестве дополнительной возможности каждый костюм снабжён маяком, который показывает точное местонахождение владельца, одним нажатием кнопки.
High treason! Spectacle wearer... - slain with a pan.
"Сковородкой забит очкарик-изменник."
While it would stop the penetration, the wearer is trapped in what becomes their own personal microwave oven.
Так, что в то время как это остановило бы проникновение, владелец станет пойманным в ловушку, что станет их собственной личной микроволновой печью.
Apart from what the bag bespeaks of the wearer, what concerns me is their offer for your support.
Но вот зачем было скрывать лицо? А ещё интересует предлагаемая сумма за вашу поддержку.
The scramble suit itself is purportedly made up of approximately a million and a half fraction-representations of men, women, and children in every variant making the wearer of a scramble suit the ultimate Everyman.
Его маскировочный костюм специально сделан примерно из полутора миллионов частичных образов мужчин, женщин и детей во всех вариантах что делает носителя этого костюма универсальным человеком.
The wearer of the glove can bring somebody back, but loses their own life in return.
Надевший перчатку может вернуть кого-то к жизни, но отдает собственную жизнь взамен.
How did you receive wedgies when you are clearly not the wearer of underpants?
Какие трусы на уши - ты ведь не носишь нижнее белье?
Is she a dress-wearer Or a pants-wearer?
Она носит юбку или шорты?
Denture-wearer...
Со вставной челюстью..
We say, "The uniform-wearer is a pig, not a human".
Мы утверждаем : " Тип в униформе - свинья, а не человек.
Wearer can move fast enough to be imperceptible to the naked eye.
Тот, кто его одел может передвигаться так быстро, что его не заметить невооруженным глазом.
Ding, ding, ding! There is, in fact, a belt that alters density and gives the wearer super strength.
Есть по сути ремень, который изменяет плотность владельца и дает супер силы.
They channel the absorbed energy from the suit and allow the wearer to redirect it.
Они собирают абсолютную энергию от костюма, и позволяют владельцу перенаправить её.
The suit's energy-siphoning abilities drain the wearer of all vital fluids, causing paralysis in 60 minutes.
Костюм, забирая энергию, высасывает все жидкости из владельца, вызывая паралич через 60 минут.
The wearer of these crystals will be able to take on the form of whoever's blood they touch.
Тот, кто носит эти кристаллы, примет вид того, чья кровь коснется их
But let the rightful wearer beware. From now we will be subject only to laws that we have a hand in making.
Но её законный хозяин должен знать, что отныне мы подчинимся лишь тем законам, которые напишем сами.
From the scans I've done, it's a diode that emits a frequency into the brain stem, inhibiting higher motor functioning, leaving the wearer open to suggestion.
Сканирование показало, что это диод, который проводит частоту в ствол мозга, подавляющую высшие моторные функции, оставляя носителя открытым для внушения.
It stretches over the wearer's face.
Она обтягивает лицо владельца.
It protects the wearer from the witch.
Он защищает владельца от ведьмы.
An amulet that allows the wearer full control over...
Амулетом, который позволяет владельцу получить полный контроль над...
The wearer cannot give or receive love.
Владелец браслета больше не может любить и принимать чью-либо любовь.
How would I rip them, as you will be the wearer of them.
Как я их порву, если наденешь их ты?
Now gentlemen, I do apologize, but I'm wearer for our travels beyond words, it is time for me to rest my tired ass.
А сейчас, господа, должен извиниться, я немного устал от нашего путешествия, пришло время мне немного отдохнуть.
But the power of the bracelet is nothing without the wearer, and it is definitely not as powerful as a Wolf's only love.
Но власть браслета без владельца - ничто к тому же она не сравнится с любовью волка
I think this is one of those dresses that you sometimes see in stores which has no appeal on the hanger, and then you see it on the wearer, and it comes to life.
Это одно из тех платьев, Которые не привлекают взгляд на вешалке, Но оживают на теле.
I guess his first pair worked so well at reflecting light, they made the wearer invisible to the human eye.
Похоже, первая пара работала так хорошо, отражая свет, что делала носителя невидимым для человеческого глаза.
"Buried'neath a tree stump in the deep forest are truth teeth, which force upon the wearer an inability to lie." Hmm.
"Закопанные около пня в глубокой чаще леса зубы правды, которые лишают носителя возможности лгать". Хмм.
It gives the wearer insight if you wipe it across your forehead.
Он дает обладателю способность проницательности, если потереть его о свой лоб.
Everything else is ash, but I'm pretty sure there's enough DNA left on this piece of denim to match the wearer.
Всё остальное сгорело, но я уверен, нам хватит того ДНК, что остался на этом обрывке, чтобы выявить его владельца.
Well, only the wearer knows where the shoe pinches.
Ну, только хозяин знает, где собака зарыта.
The wearer can't take it off.
Носитель не может его снять.
It's to protect the wearer against witchcraft and evil charms.
Он защищает владельца от колдовства и дьявольских чар.
Bow tie wearer.
Любитель бабочек.
It seems the implant can emit some kind of counter signal... to ensure the wearer remains unaffected by the waves from the SIM cards.
Похоже, имплантат отправляет какой-то сигнал, защищающий от воздействия волн, посылаемых с SIM-карт.
30,000 years ago, masks invested their wearer with authority, like a God.
30 тысяч лет назад маски наделяли их владельцев авторитетом, подобным Богу.
And these gloves, the ones you've brought today, these would fit the wearer just as the ones here in evidence would, is that correct?
А эти перчатки, те, что вы принесли сегодня, они подойдут владельцу так же, как те, которые являются уликой, да?
EPIC works not only in proximity within range - of the eye-wearer...
Эпопея работает не только на обозримом расстоянии.
The Yellowjacket is an all-purpose weapon of war capable of altering the size of the wearer for the ultimate combat advantage.
Желтый Шершень - это универсальное оружие, изменяющее размер того, кто его надевает, с целью получения критического преимущества в бою.
No cutback to the wearer.
Конечно.
What can you tell me about the wearer?
Что скажешь об авторе?
Red wearer!
Дрожжи внутрь!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]