English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Weaved

Weaved translate Russian

23 parallel translation
I weaved that...
Но канат я сплел...
She's showing how polysilk is weaved.
Показываю, как ткут узорчатый шелк.
The doctor weaved down the hall, leaving a wake of alcoholic breath.
Доктор уплыл по коридору, оставив за кормой волну перегара.
You certainly weaved your magic with that duke on the dance floor.
Ты, конечно, можешь позаигрывать с герцогом.
Humans are merely the material from which the dream called "life" is weaved ;
Люди - всего лишь сырье, из которого ткется сон, называемый "жизнь".
I-I think I bobbed when you weaved,
Я качнулась туда, а ты - сюда.
- Weaved, Yeah,
- Сюда. - Да.
No, I'm just looking forward to how you will get fishing weaved into your tale.
Нет, я просто, забегая вперед, пытаюсь понять как вы вплетете рыбалку в ваш рассказ.
Very nice, partner. Just weaved your way through those obstacles like a ferret on roller skates or...
ћолодец, напарник. " ы промчалс € сквозь все преграды, как хорЄк на роликах.
Maradona weaved through five English players for a goal.
Марадона обвел пятерых англичан и забил гол.
He weaved wool fabric for the military- -
ќн делал шерст € ную ткань дл € военных.
Cermak weaved a thread through the lot of them and pulled them in forming the first truly dominant political force this country had ever seen.
" ермак объединил многих из них и привлек их дл € формировани € первой действительно вли € тельной политической силы, какую когда-либо знала эта страна.
I just, I bobbed when I should've weaved.
Да я попала, как курица в ощип.
Ill-weaved ambition, how much art thou shrunk.
Как быстро сжалось честолюбье, подобно дурно сотканной одежде!
And must I ravel out My weaved-up folly?
Сам я должен размотать пред всеми Клубок своих безумств?
I wish you could have used the lights in the piece versus, like, weaved in and draped around it. It's like it's draped on a fence.
Только лучше б гирлянды были пришиты, а не намотаны, как на забор.
I'm just looking forward to how you'll get fishing weaved into your tale.
Я просто, забегая вперед, пытаюсь понять, как вы вплетете рыбалку в ваш рассказ.
President Kim has weaved you into this.
Президент Ким решил взяться за тебя.
♪ but that web's already weaved ♪
? а паутина уже сплетена?
See, I really like how he weaved in a little bit of local history, and that's nice.
А знаете, мне правда нравится, как это ненавязчиво и чудесно вписывается в нашу историю.
Unfortunately for him, our organization weaved itself into that part of the world, and as you know, we don't play well with others.
На его беду, наша организация решила расширить свою территорию, а мы плохо играем с другими.
What I've done, I've built a frame out of hazel, through which I have weaved English flowers and shrubs.
Я сделал каркас из лесного ореха, в который я вплёл английские цветы и кустарники.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]