English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Weaving

Weaving translate Russian

136 parallel translation
Tell you what, why don't we see if they can organise basket weaving classes or something?
Давайте, может, тогда организуем кружок плетения корзин, например?
"Ono Weaving Company"
ОНО ТКАЦКАЯ КОМПАНИЯ
If that rumor is right and Rokai's also an executive at Yamaoka Weaving that's a big problem.
- Если этот слух правильный и Рокаи также в руководстве ткацкой компании Ямаока это большая проблема.
"Yamaoka Weaving Company."
"Ямаока Ткацкая Компания."
So you're an executive of Yamaoka Weaving...
Ты в руководстве Ямаока...
"Break off relations with Yamaoka Weaving."
"Разорвать отношения с" Ямаока ". "
"Milking cows in the morning, planting little things..." "weaving, butter churning."
Доить коров по утрам, выращивать овощи... плести веревки, сбивать масло.
Examples of their little hobbies butterflies, home weaving and so on.
Примеры их небольших хобби,... бабочки, домашнее шитье и так далее.
Now, come on, get weaving and only one at a time, mind you.
Ну, все, начнем двигать, но только по одному, запомни.
Time and place do not exist ; on an insignificant basis of reality the imagination spins, weaving new patterns ; a mixture of memories, experiences, free fancies, incongruities and improvisations.
Времени и пространства не существует ; воображение прядет свою пряжу и ткет узоры : вздора и импровизаций. собираются воедино.
I've got an iron burned down, an alarm clock not ticking and a weaving bike.
У меня утюг сгорел, будильник не тикает и велосипед восьмерит.
I've been working here for 18 years now. I've been working in the weaving-mill. They know me well there because I used to help out with the workers'fund.
Восемнадцать лет я проработала здесь, на ткацкой фабрике, где все меня хорошо знают, потому что я работала в фонде помощи рабочим.
I saw custom women doing weaving, I saw men carving little animals.
Я видела, как местные женщины ткут, а мужчины вырезают фигурки животных.
In your life here in prison, Valenzuela, through all the jobs you've done... especially basket-weaving... What else have you learned here?
За время жизни в тюрьме, Валенсуэла, кроме того, как плести корзины, чему ты еще научился?
He was weaving all over the road.
Он совершенно не держал полосу.
Their expert and artistic weaving of tapestries was acclaimed the world over.
√ обелены созданные их искусными ткачами были известны по всему миру.
Twenty times on the loom Keep on weaving your art
Двадцать раз кряду, плети свое искусство.
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
Perverted and perverting, weaving its way into the very fabric of life.
Извращенный и извращение, ткущий его Путь в самую ткань жизни.
Erato, get weaving.
Эрато, начинайте ее оплетать.
From the point of view of a star evolution was weaving intricate new patterns from the star stuff on the planet Earth, and very rapidly.
Взглянем глазами Солнца. Эволюция очень быстро плела сложные узоры из звездной пыли на планете Земля.
Your vicar wanted them to learn basket weaving!
Ваш священник хотел, чтобы они учились плести корзины!
I've to. I'm weaving a pattern of turtle shell.
Я смогу выткать узор в виде панциря черепахи.
It's because Kayo is going to do the weaving.
Поэтому Каё-сан ткёт вместо тебя?
Guy should be weaving baskets somewhere.
Ему стоит найти себе хобби.
The object of the game is to avoid the ball by weaving or ducking out of it? s path.
Цель игры - обхитрить противника и увести у него мяч.
I was seeing three and four moves ahead weaving in and out of lanes like an Olympic skier on a gold-medal run.
Я видела на три-четыре движение вперёд, извиваясь из одной полосы в другую, как олимпийский лыжник в погоне за золотом.
Try weaving it back in.
Попробуйте это вставить.
And so you embark on your ingenious subterfuge weaving the intricate web of deception that will make the murder which you have committed appear to have been perpetrated by an innocent member of the household,
И Вы начали гениально запутывать следы. Сплели паутину обмана, в которую должен был попасть невиновный член семьи. Тогда как Вы сами благополучно удалились.
" Basket Weaving.
" Плетение Корзин :
Ducking and weaving, up and down.
Что он делает? Совсем спятил!
Busy weaving'me own shroud, be like.
Нет, скорее от плетения нити своей судьбы.
And when that was done, they started weaving a kind of mirage...
И когда больше ничего не осталось, начали создавать что-то вроде миража.
He was pecking and weaving and bobbing and talking trash.
Он клевал, раскачивался подпрыгивал, задирался.
"He's weaving around. He looks like he's out of his mind."
"Вот она идёт, выглядит, как будто она бешеная."
He's bobbing and weaving, Bob.
- И швец, и жнец...
The art of dance, just like the art of song, the art of making love it's about weaving together new forms of expression from your heart, your soul.
Искусство танца, как и искусство пения и занятий любовью связано со сплетением новых форм выражения из твоего сердца, твоей души.
Something useless, like basket weaving or women's studies?
Чего-нибудь бесполезного, например, макраме? Или курса женских исследований?
What's next, basket weaving?
Что следующее, плетение корзин?
That was a fucking weaving joke. Erm...
Это была ткацкая шутка...
There's nothing for me to do so they have me weaving
Они говорят, что я бездельничаю, и заставляют меня ткать.
He said I was weaving and asked for my license.
Он сказал, что я вела неровно, и попросил мои права.
I stayed on Simon's tracks, and they were weaving around over humps, and past obvious crevices and stuff.
Я держался следов Саймона, и они вели меня через холмы, указывали путь обхода трещин и прочего.
Get those guitars weaving again is what we need.
Вернуть бы ещё наш с тобой гитарный дуэт.
I mean really, weaving, but we must keep her happy for the time being.
Подумать только, торчать с ней вместе за станком! Но хотя бы ненадолго мы должны угождать ее прихотям!
I understand you want me to do some weaving with you.
Я поняла, что ты хочешь поработать на ткацком станке?
Are you fond of weaving?
Тебе нравится ткать?
You are weaving a really tangled web.
- Ты уж слишком усложняешь ситуацию.
Weaving, or sewing... If that's not enough, I could work as a tavern maid.
или шить... я могу работать служанкой в закусочной.
And who will look out for you against that gut-stabbed cocksucker, weaving schemes from his coming to Jesus?
А кто присмотрит за тобой с этим в брюхо зарезанным хуесосом плетущим козни из-за того что он к Иисусу пришёл.
Nona was one of the Three Fates weaving the threads of destiny. It's from mythology.
Это из мифологии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]