English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Weddings

Weddings translate Russian

852 parallel translation
I just love weddings.
Я просто обожаю свадьбы.
I mean, plenty of dum-dums plan perfectly good weddings all the time.
Всякие дурачки вечно организовывают чудесные свадьбы.
It's for the institution of weddings.
Ради свадебной индустрии.
I wish you'd let me know when you invite people to Tracy's weddings. - Why?
Декстер, мог бы предупредить, что кого-то пригласил!
Now you're talking. I always loved weddings.
Я люблю свадьбы.
I always get so nervous at weddings.
Я всегда так нервничаю на свадьбе.
If he had his choice between whiskeys and weddings, he'd take the whiskeys.
Если бы ему пришлось выбирать между виски и свадьбами, он бы выбрал виски.
I know a joke about weddings.
Я считаю, что свадьба не повод для шуток.
I also have scarves, this one is for weddings, believe me or don't...
А вот шарфы, этот, например, для свадьбы - можете не верить...
You know, we used to have two or three weddings a season.
Знаете, у нас обычно бывало два-три бракосочетания за сезон.
Twenty-dollar weddings.
Двадцатидолларовая свадьба.
Thus, the inhabitants preserve... their tradition of celebrating weddings with a trip... to a heavenly island situated one mile off the coast.
Поэтому жители сохранили традицию отмечать бракосочетания поездкой на священный остров, расположенный в миле от берега
I'm not good at weddings, only funerals. Deal me out.
С меня нет толку на свадьбах, только на похоронах.
All right... but I think we might just as well invite them to our to weddings!
Отлично... но не лучше ли нам разойтись по-хорошему!
Showy, old-fashioned weddings are being revived, so we see excellent items nowadays.
Мода на свадьбы в традиционном духе возрождается так что встречаются отличные вещи.
- Children, can't be any weddings today...
Дети, какие теперь могут быть свадьбы...
In a family like ours there's plenty of weddings and funerals.
В семьях, подобных нашей, достаточно бывает свадеб и похорон.
Since Sebastian came, the church has earned nothing... from christenings and weddings.
С тех пор, как пришёл Себастьян, церковь не заработала ни сентаво на крещениях и женитьбах.
The day will come when we will have our weddings in the open.
Настанет день, когда мы будем проводить свадьбы в открытую.
Mrs. Drexel, I would like to ask you a question or two about how weddings are managed by proper Philadelphians.
Миссис Дрексель, я хотела бы вам задать вопрос-другой насчёт того, как готовятся к свадьбе достойные филадельфийцы.
What about the way weddings are managed by Philadelphians?
А что насчет свадебных приготовлений филадельфийцев?
They should do this in churches, before celebrating weddings
В церкви его нужно бы проводить, прежде чем народ венчать!
Las Mañanitas, for birthdays and weddings and whatnot.
"Лас Мананитас", для дней рождений, свадеб и того подобного.
I stood up for 11 weddings in college.
В колледже я продержалась на 11 свадьбах.
Gee, I don't know what it is about weddings, but everybody is so happy and filled with love.
В свадьбах есть что-то такое особенное. Все на них счастливы и наполнены любовью.
Three daughters, three weddings.
Три дочери, три свадьбы.
Relatives who do not see each other except on weddings or funerals.
Родственники, которые видятся только на свадьбах и похоронах.
Relatives, who do not see each other except on weddings or funerals.
Родственники, которые видятся только на свадьбах и похоронах.
- I hope you like old-fashioned weddings.
Я надесь, тебе нравятся старомодные свадьбы.
With one tochiss, you can't dance at two weddings.
За двумя зайцами угнаться невозможно.
Oh, I always cry at weddings.
Я всегда плачу на свадьбах.
- Of course, we've been to so many. weddings... - I could take the grammophone out...
Приготовил и я подарочек.
God, how I love weddings!
Боже, как я люблю свадьбы!
He survives by renting his palace for weddings.
Живет тем, что сдает свой дворец нуворишам под свадьбы.
Today, Mr. Liu Chang-ming and Ms. Lin Pi-yun, Mr. Chen Wu-ling and Ms. Lee Li-chung are having notarial weddings in this court
Сегодня господин Лю Чанмин и госпожа Линь Пиюнь, господин Чэн Вулин и госпожа Ли Личун заключают законный брак в этом суде.
Only unless it's a special occasion... weddings, funerals, stuff like that.
Ну разве что по особым случаям : свадьбы, похороны и всё такое.
It was always hidden in the fireplace, and except at weddings, never used...
Прятали в печке и надевали только на свадьбу.
You must learn to be happy at weddings.
Ты должен научиться на свадьбах радоваться.
Dances, weddings - that sort of thing.
МЫ играем на танцах, на свадьбах.
Hey, you like weddings?
тебе нравятся свадьбы?
- People want things recorded. Parties, weddings.
А люди хотят, чтобы записывали их вечеринки, свадьбы, похороны, все, что угодно.
No, but the weddings still on.
Да, но свадьба состоится.
We are all hateful, awful people. Here, all weve been talking about is weddings and psychotic animals.
Только и говори о свадьбе и о нервных собаках!
Were it not for the grape and the grain, weddings would be a thing of the past.
Если бы свадьбы не сопровождались напитками из винограда или зерен,.. они бы явно стали анохронимом.
Dougie's weddings are a seasonal thing.
Свадьбы Даги - штука регулярная.
I just love Milford weddings.
Я просто обожаю свадьбы Милфорда!
- A person who coordinates weddings.
- " от кто организует свадьбы. - ќрганизует что?
Mmm, I luff the weddings at the homs.
я любить свадьба дома.
Weddings are amusing.
Все же забавно на свадьбах.
I always cry at weddings.
Я извиняюсь, и я просто хочу, чтобы кто-то что-то сказал.
The dog loves weddings.
Пёс любит свадьбы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]