English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Weekday

Weekday translate Russian

75 parallel translation
I need to have it on a weekday, between nine in the morning and four o'clock while the kids are at school and Marcus is down the depot.
Нужно, чтобы это случилось в будни с девяти утра и до четырёх дня, пока дети в школе, а Маркус в доках.
Only the date and the weekday.
Лишь число и день недели.
- No, it isn't a weekday.
- Нет, день сегодня не будний.
It frightens me when the bells ring on an ordinary weekday.
Ненавижу слышать колокола по будним дням.
Weekday atheists can be Sunday believers.
Ученый неделю атеист, а в выходные вдруг уверует в Бога.
A weekday.
Недень.
Each weekday, while my father worked on his Sunday sermon...
В будни, пока отец писал воскресную проповедь,..
On a weekday? is this a...
— егодн € Е
That's not fair... because then Eric gets all the weekday headaches... and Donna gets all the fun time.
Это нечестно, ведь Эрику достанется вся головная боль в будни, а Донне - все развлечения.
Then he must be getting up super early on weekday mornings and going in.
Тогда должно быть он встает очень рано на выходных и идет работать
Yeah, I know you don't have a lot of weekday minutes left.
Да, я знаю, что у тебя не так много бесплатных минут осталось.
On a weekday. I was practically alone at the museum when I saw a girlfriend.
В один прекрасный день я был почти один в музее, когда я заметил вдалеке одну подругу.
I couldn't take a day off on a weekday.
Я не могла взять выходной среди недели.
This is a beautiful weekday, isn't it?
Замечательный день недели, не так ли?
! Today's a weekday, right? What about work?
Сегодня будний день, ты почему не на работе?
One normal weekday evening,
Вечером Давид Ротман шел с работы.
But... It's a weekday.
Но.. сегодня же будний день.
I mean, when is the last time We got to have lunch together on a weekday? hmm.
Вот когда мы последний раз собирались, чтобы пообедать вместе?
It's a weekday.
Завтра на учёбу. - Ну да.
Every other weekend and one weekday, that's it.
Каждый выходной и один будний день, вот и всё.
- Pretty decent for a weekday.
- Маловато, для выходного.
She's not like the badger With its glasses and its rules about weekday sex.
Она непохожа на барсука в очках, у которого есть пунктик насчет секса только по выходным.
You know, you're only allowed to stay in bed until 9 : 00 on a weekday.
Ты же знаешь, что валяться в постели по будням можно только до девяти.
You do know it's a weekday, yes?
А сегодня ведь рабочий день?
You got me out of work on a weekday.
Ты вырвал меня с работы в будний день.
I'm just saying I don't want weekday sex.
За это я требую особого секса.
- You wanted weekday overnights!
- Ты сам хотел провести с ним полный день посреди недели.
If she left Oxford by train on Saturday afternoon, it's unlikely she'd have been seen by the weekday crowd, wouldn't you think?
Если она выехала из Оксфорда поездом в субботу после обеда, навряд ли её видели те, кто ездит на работу по будням, не так ли?
Saying I can't see him passing up the chance to drink off a weekday afternoon.
Говорю так, потому что не помню, чтобы он упускал шанс пропустить стаканчик после обеда.
I think the only weird thing about going to your wife's ex-fiancee's wedding on a weekday at 8 AM is that it's your wife's ex-fiancee.
Думаю, что единственная странность похода на свадьбу бывшего жениха твоей жены в 8 утра в будний день заключается в том, что это бывший жених твоей жены!
Aww. That's awfully charitable of you for a weekday.
Небывалая щедрость от тебя для буднего дня.
Because meeting up for coffee at 8 : 00 AM on a weekday is... you're really afraid I'm going to attack you, aren't you?
Потому что распитие кофе в будний день в 8 утра... ты боишься, что я нападу на тебя, да?
It's a weekday. For 1 night and 2 days?
А почему именно в эти выходные?
What's with the, weekday vibe.
Ты взвинченная как в рабочий день.
If she left Oxford by train on Saturday afternoon, it's unlikely she'd have been seen by the weekday crowd, wouldn't you think?
Если бы она вышла в Оксфорде по поезд в субботу Днем, вряд ли она бы его видел в будний день толпу, не думаешь?
Getting drunk at noon on a weekday?
Напиться в полдень в будний день?
I should never R.S.V.P. "Yes" to anything on a weekday.
Я не должна отвечать "согласием" на приглашение куда-либо посреди недели.
I can't remember the last time I was in jeans, at a mall, on a weekday.
Не помню когда в последний раз была в джинсах, в торговом центре, в будний день.
So, blow off work, go on a weekday.
Пошлите к черту работу, езжайте среди недели.
Bacon on a weekday?
Бекон посреди недели?
The fact is that on a weekday afternoon - I'm not talking about weekends when the roads are clogged up with people in Peugeots going to BQ to buy more hideous decking.
- Все дело в том, что вечером рабочего дня - я не говорю о выходных, когда дороги забиты людьми на Пежо, едущих в строительный гипермаркет, за еще более убогим декором.
I'm talking about a weekday afternoon, Britain has the best standard of driving you'll find anywhere in the world. You're right.
Я говорю о вечере рабочего дня, стандарты вождения в Британии лучше, чем где бы то ни было в мире.
Whatever you do, don't tell her you're playing golf on a weekday.
Что бы ни случилось, не говори ей, что играешь в гольф в будний день.
He's had an appointment with me every weekday at 10 : 00 AM. for two months.
У меня были назначены встречи с ним каждый день с 10-ти утра в течении двух месяцев.
- Not on a weekday. My brother is afraid that if he had one his wife would make him desecrate the Sabbath.
И мой брат опасается, что если у него будут права, жена, поссорившись с ним, заставит его осквернить Субботу.
Is it because it's a weekday?
что сегодня выходной?
It's a weekday, right?
Это ведь будний день?
A weekday?
В рабочий день?
Having weekend breakfast on a weekday.
Выходной завтрак в рабочий день.
Even if it was a weekday, it wouldn't matter.
И даже если бы был рабочий день, без разницы.
The Nevada Gaming Commission requires a casino to keep enough cash to cover every chip in play on the floor. Yeah. That means on a weekday it must carry between $ 60 and $ 70 million in cash and coin.
Значит, что в будний день, по закону, там хранится от 60 до 70 миллионов долларов наличными.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]