English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Weekdays

Weekdays translate Russian

73 parallel translation
- Weekdays...
- Будни...
Open to the public weekdays, 3 : 00 to 5 : 00.
Открыто для постетителей в будни с 3 : 00 до 5 : 00.
Ain't it funny how women always get the weekdays mixed up along with other things?
Забавно, что женщины всегда путают дни недели и прочее?
Well, I'm down at the track weekdays, see?
Да, на неделе у меня свои дела, понимаете?
The movies are a drag. Weekdays we're too busy, and on Sundays there's always a line.
Кино ей не смешно, идти туда она не хочет, всю неделю она работает, а по воскресеньям очередь.
The life of the camp family rolled on, through weekdays and holidays
Тем временем жизнь в лагере продолжалась, и в будни, и в праздники.
Stern weekdays are here.
Наступили суровые будни.
Thank you, Senor Sanchez, but I rarely go out on weekdays, and I don't have the kind of clothes...
Спасибо, сеньор Санчес, но я не выхожу по выходным.
There's three on weekdays and there's four on weekends.
Нет. Три по будням и четыре по выходным.
She crashes there weekdays and goes to her folks'on weekends.
Она остается у меня на неделю, потом уезжает к родителям на выходные, иногда и в пятницу.
Seven o'clock on weekdays, midnight on Saturdays.
Будни до семи, субботы до полуночи.
All the weekdays I don't work make up for the weekends I do.
Все будни я могу не работать, откладывая дела на выходные.
Well, today's almost over, and weekdays always go by fast.
Сегодня уже закончилось, а выходные пролетят быстро.
You should be out seven nights a week if you have to and weekends and weekdays, making that sale.
Ты должен работать семь вечеров в неделю, если придется, продавая и в будни, и праздники.
There's the market on weekdays selling every fruit and vegetable known to man.
Здесь на рынке можно найти любые известные человеку овощи и фрукты.
Now I'll be one of those people who sleep in on weekdays.
Теперь я буду одним из тех людей, которые спят в будни.
- I don't laugh weekdays.
- Я не смеюсь по рабочим дням.
This is for Sunday paseo, and this one for weekdays.
Это для воскресных прогулок, а это для выходных.
Not often on weekdays, there are too many lonely guys.
На неделе редко, слишком много одиночек.
On weekdays, you will have her home by nine.
В будние дни ты отводишь ее домой к девяти.
No pets, no loud noises, no radio or hi-fi after 8 on weekdays 10 on weekends no hot plates and no male visitors.
... включать радио после восьми часов по будням и после десяти по выходным,.. ... пользоваться плиткой и принимать мужчин.
Morning trains on weekdays aren't too crowded.
Утренний поезд по выходным не слишком перегружен.
- Well, for the weekdays.
Ну, по рабочим дням.
I guess they don't see too many fathers here during the weekdays.
Думаю, здесь бывает не много отцов в будние дни.
48-hour prison stretches separating one happy blur of weekdays from the rest.
48-часовая тюрьма отделяющая одну цепь счастливых будней от другой.
We found they occurred between 4 p.m. until 2 a.m. on weekdays Japan's time.
что я сейчас могу сделать для Мисы...
On weekdays, he only goes to school and his prep courses.
В будни он выходит из дома только когда идет в школу или на подготовительные курсы.
The fact that this has continued for two weekdays straight... Means our sketch of the culprit has become doubtful.
что это продолжается уже второй будний день значит Что это вряд ли может быть школьник.
We usually don't let her go out on the weekdays.
Мы не позволяем гулять допоздна.
Weekdays, I'm busy on the weekends.
Будни смотри, по выходным я занят.
Work during weekdays.
По будням работаешь.
Particularly from five to seven o'clock on weekdays.
Точнее, с 5 до 7 в будние дни.
Is it usually on weekdays..?
Это обычно делают среди недели..?
I've got the weekend off. On weekdays I'm very busy.
В выходные я свободна, а в будни ни минуты нет.
I only ever fight crime between like 9 : 00 and 2 : 00, weekdays.
Я не мочу бандитов с двадцати одного и до двух ночи по будням.
Jackie has been helping out on weekdays while I'm at work, and I think she should continue... picking the kids up from school, making dinner...
Джеки помогает по рабочим дням, пока меня нет, И, я думаю, она хочет и дальше так делать - забирать детей из школы, готовить обед...
The churches work on Sunday and I work all the weekdays.
По воскресеньям в церквях службы, а на неделе служба у меня.
Tune in weekdays for the newest addition to our award-winning local team.
Смотрите в эти выходные на новое пополнение местной команды победителей.
You take weekdays, I take the Sabbath and all major U.S. Holidays.
Ты по будням, я по субботам и всем основным американским праздникам.
I'm thinking about getting some live music up in here, bring out more folks on the weekdays.
Я подумываю устраивать здесь живые выступления. Чтобы в будни было побольше клиентов.
Well, the more extracurriculars, the better, so do something with the other two weekdays.
Чем больше дополнительных занятий, тем лучше, так что займи чем-нибудь остальные два дня недели.
There's never a soul on weekdays.
Среди недели тут никого не бывает.
Actually, we agreed Magnus couldn't play on weekdays.
Вообще-то, мы договорились, что Магнусу не разрешается играть на выходных.
All on weekdays.
Все в будние дни.
Well, what then, alternating nights, uh, weekends / weekdays?
Ну, тогда что, меняемя вечерами, выходными / рабочими днями?
Yeah, there might be. There's a pattern on the calls, and most of them came in on weekdays between 2 : 00 and 4 : 00.
Звонили в определённые часы, в основном в будни, между 14 : 00 и 16 : 00.
Uh, Tessa's nanny is with her on weekdays.
В рабочие дни с Тессой сидит няня.
And I don't mean the "Must be in by 10 : 00, only on weekdays, you need a coupon" kind.
И я не имею в виду, что это "Должно быть строго к 10 : 00, только в будние дни, и только по купонам".
Curfew is 9 : 00 on weekdays, 10 : 00 on weekends.
В будние принимаю до 21 : 00, в выходные - до 22 : 00.
Ooh. Weekdays are tough.
На неделе не до этого.
Somehow we gotta get them on the weekdays, too.
- Им нужно придумать и сделать что-то довольно быстро.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]