English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Weekends

Weekends translate Russian

1,248 parallel translation
So let Monsieur Duflot make the wine. You enjoy the estate on the weekends.
В таком случае вином будет заниматься мсье Дюфло а вы будете наслаждаться поместьем по выходным.
I don't do weekends.
У меня нет выходных.
Max Skinner doesn't do weekends.
У Макса Скиннера нет выходных.
Weekends were difficult for Sarah.
Выходные Сара переживала тяжко.
You're upper-middle class during the weeks, then you're hanging in the Southie projects with your daddy, the fucking donkey on the weekends.
На неделе ты был рабочим классом, зависая в трущобах Соути с твоим папочкой, с этим ёбаным ослом по выходным.
and on weekends, I travel to capital city and watch ladies while they make toilet.
Когда выходная, я поехай в столица смотреть женщины, когда они делай туалет.
I can only work on the house on weekends.
Я сейчас могу ремонтировать дом только по субботам и воскресеньям.
And how about... from now on, on our weekends together, we always go out driving?
Спасибо Как насчеттого, чтобы тренироваться по выходным?
And team-building weekends like it or not, are part of that business.
И совместные уикенды для сплочения команды нравится вам это или нет - часть этого бизнеса. - Да-да.
I used to come here on weekends, when I was supposed to go to my father.
Я часто приезжал сюда на выходные, когда должен был быть у отца.
He won't have to go home on weekends
Мы не сможем забирать его на выходные.
But I'll be home on weekends.
Но я буду приезжать по субботам.
It's, it's only on weekends.
Это только по выходным.
It's just that the weekends aren't good because...
К тому же выходные не очень удобны, потому что...
Some weekends, as long as I can have him some weekends.
На выходные. Я хочу его забирать хотя бы на некоторые выходные
Weekends.
Выходные.
Only at weekends. - Why's that?
- Почему?
- Whenever I had him on weekends.
Каждый раз, когда он приезжал на выходные.
I work 2 nights a week, 3 dayshifts, and no weekends.
У меня 2 ночные и три дневные смены в неделю... без выходных.
Working weekends.
Работает в выходные.
Can't go out on the weekends.
Приходить домой не позже 9.00 вечера. Нельзя никуда поехать на выходные.
( giggles ) Only at the weekends!
Только на выходные! Нет, нет.
For three years I was gone a lot of a school on weekends to see groups and stay with friends.
В течение трех лет я часто посещал по выходным концерты виделся с друзьями.
Mostly we'd drive around the strip on weekends, or throw parties in some field.
Ну, мы ездили на стриптиз по выходным. Или устраивали вечеринки прямо в поле.
Weekends are when I clean out my belly button.
В выходные я чищу свой пупок.
I see him on the weekends.
Я вижусь с ним на выходные.
What we do on these weekends your sister can never know about.
Твоя сестра никогда не должна узнать, что мы делаем по выходным.
Cool weekends in the morning, 97.1 FM.
Воскресный отжиг на девяносто семь и один FM.
Cool weekends in the morning with Weenie and the Butt.
Воскресный отжиг с Хреновым и Жопсом.
In the morning, cool weekends!
По утру, воскресный отжиг!
Cool weekends in the morning!
Воскресный отжиг!
Cool weekends.
Воскресный отжиг.
Cool weekends!
Воскресный отжиг!
The point being that if it's a man-made construct, what have we done that makes it rain at the weekends?
Вопрос в том, что, если это созданная человеком конструкция, что мы сделали, чтобы дождь шел по выходным?
Why bother having a kid if you're only gonna see it on weekends and holidays?
Зачем напрягать себя и заводить детей, если ты собираешься видеть их только по выходным и праздникам?
Edie, me and the guys have only two rules for these weekends- - No plaid pants and no women.
Эди, у меня и парней лишь два правила на выходные... никаких клетчатых штанов и никаких дам.
What we were- - you realize that an evening to which the male attendings are invited and the women are not- - you realize that that's a lot like when law firms used to have country club weekends and failed to invite the black sociates?
вы понимаете, что | Вечера, в котором мужчины собираются | Приглашаются и женщины... но вы пригласили лишь их, и это неправильно.
Weekends. Holidays.
По выходным.
My ex never lets me see her on the weekends,
Моя бывшая никогда не позволяет видеться с ней по выходным.
I don't remember you moaning when the money was rolling in and you were off on those two grand weekends with your mates.
Я помню как ты стонала, когда деньги, сыпались, и провела два грандиозных уикенда со своими друзьями.
You know, you can always bring your stuff home, for me to wash on the weekends or whenever.
Знаешь, можешь, привозить свои вещи на выходных, чтобы я их постирала или еще что-то.
You need a double dose of Viagra to get wood, and you wear a fanny pack on the weekends.
Тебе, нужна двойная доза Виагры, чтобы, он стал твёрдым, и по выходным, ты выряжаешься в смешную одежду.
I'll be able to visit on weekends.
Я смогу приезжать к тебе на выходные.
You asked Dorthe if it was vacant at weekends.
Вы спрашивали у Дорти, свободна ли она по выходным.
Don't worry, they shut it down on the weekends.
Не волнуйтесь, они отключают его на выходные.
We plan to give a couple of evenings or weekends each.
Мы планируем взять пару вечеров и в выходные дни.
I don't know about weekends off, do you?
- Не люблю выходные, а ты?
I'm managing the store on weekends, starting soon, I need you to pick up on some chores around here.
Я через пару недель начну работать в магазине по выходным, тебе придется взять на себя домашние дела.
Yes! And maybe a couple weekends after that. I can do this.
... А может ещё и на пару следующих.Я справлюсь.
Hey, you guys remember weekends?
Ребят, помните выходные?
OK, wait, I mean, let's be realistic. What about the weekends?
Подождите, давайте будем реалистами, как насчет выходных?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]