English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Weighted

Weighted translate Russian

91 parallel translation
A weighted coffin was buried.
И похоронил только гроб.
When such a hinge is subject to excessive use, it is weighted with flat pieces of lead which helps also, of course, to keep the figure flat, or otherwise it might warp under the heat of the camera lights.
Если шарнир используется часто, его утяжеляют плоским кусочком свинца, что также помогает сохранить плоскость фигуры, которая может искривиться под жаром студийных прожекторов
Her body was the only one he weighted down.
Ее тело - единственное, которое он утяжелил.
The one he weighted down.
Той, которую он притопил.
He weighted her down. What did Lecter say about the "first principles"?
Что говорили Лектер о "первых принципах"?
And so it goes, that Galit Biron, whose weighted average comes close to 37, thinks exactly the same way as Elinor Galash, whose average is 107.
Таким образом, получается, что Галит Бирон, средний бал которой приближается к 37-ми, мыслит точно так же, как Элинор Галаш средний бал которой - 107. Маньяк!
They're weighted with authority.
Их авторитет придает им вес.
The trousers were weighted round the waistband to make sure they fell down to the ankles in one movement.
Брюки были утяжелены в районе пояса для уверенности, что они упадут к лодыжкам в один момент.
I took it, weighted it and dumped it.
Я его взяла, утяжелила и утопила.
His feet are weighted. His hands are tied.
К ногам привязан груз.
The burial with weighted feet has meted out to traitors in the same campaign. My congratulations Bell.
С грузом на ногах в той военной кампании хоронили предателей.
We weighted him down pretty damn good but the water just coughed him back up.
Мы ведь чертовски хорошо его утяжелили... но вода прямо таки выплюнула его обратно.
- Not offhand, but if I run into... any moderately weighted whores in my travels, I'll let you know.
Вот так сразу не скажу, но если увижу поблизости проститутку нормальной комплекции, сообщу вам.
You get a cervical thoracic and lumbar T2 weighted fast spin echo MRIs.
Ты - магнитно-резонансная томография шейного, грудного и поясничного отделов, Т2-взвешенная, быстрое спиновое эхо.
They got it weighted down with something.
Они придавили это чем-то.
Your son weighted 3kg at birth.
Твой сын родился весом 3 кг.
Mom, we need a Callaway titanium - perimeter-weighted driver! - It adds yards to any swing.
Мама, нам нужна титановая клюшка с алюминиевой прокладкой по периметру!
So we've weighted down your training suits accordingly so that you get used to it.
Поверьте мне, следующие несколько дней вы будете потеть, блевать и будете просить Бога, чтобы метеорит упал на нас, а не на Луну.
to show that it's not weighted in any way.
Этот сделан из прозрачного материала, чтобы было видно, что в нем нет специального утяжеляющего грузика.
It's weighted.
Тут как весы.
He's weighted down ;
Он был сброшен в воду ;
Your hand is weighted.
Твoя pука пoтяжелела.
I'm thinking Jane weighted it on one side
Я думаю, Джейн утяжелил одну сторону монеты.
The boots are weighted.
Ботинки утяжелены.
Like a weighted hem for throws.
Вроде вшитого для метания груза по краю.
The blame lies in the Fates, absolving weighted heart.
В том вина только судьбы, не стоит тяготить сердце.
4.2 weighted G.P.A.
Средняя оценка 4,2 балла.
My share is weighted.
Моя доля более весомая.
Can't help notice... seems a bit... unfairly weighted.
Хотелось бы отметить, что это немножко нечестно.
Categories weighted the same?
- Разбиение на категории идёт по весу?
That the scales of justice are weighted down with graft.
На том, что чашу правосудия легко перевесит взяточничество. Боже.
It's a weighted helmet to stretch me so I can get taller.
Это шлем с утяжелением, чтобы тянуться и становиться выше.
Must all joy be so abandoned when weighted with husband?
Неужели всю радость следует оставить, когда тебя обременяют мужем?
- Yes, and you've weighted the calculations as though...
- Да, а ты перевзвесил данные, как если...
You take risk only to lighten weighted conscience.
Ты рисковал только ради того, чтобы загладить свою вину.
In exchange for a single wagon, heavily weighted with armor and weapons.
В обмен на одну повозку, полную доспехов и оружия.
And see weighted heart lifted.
Вскоре с твоего сердца спадет тяжкий груз.
It wasn't even weighted properly, yet you threw it with accuracy across a 10-foot room.
Он даже не сбалансирован. А ты попал им с расстояния в 3 метра.
- It's a weighted blanket.
Это утяжеленное одеяло.
And you found it easy to conclude the girl weighted herself down.
И вы решили, что проще признать, что она утопилась.
The tumblers are weighted so they cannot be manipulated with a pick.
Борозды ключа к нему взвешиваются, поэтому его невозможно отпереть с помощью отмычки.
The coward Oakenshield has weighted the value of your life.
Трус Дубощит определил ценность твоей жизни.
- I'm sorry, but if Tui was weighted, What with the water pressure, she might never come up.
- Простите, но если тело Туи утяжелили, о под действием тяжести воды оно никогда не всплывет.
And Bob Platt wasn't weighted, his death was an accident.
А на теле Боба Плэтта не было груза, это был несчастный случай.
Well, whoever was controlling the vehicle may have wanted to test a weighted craft.
Ну, кто бы не управлял этой машиной, возможно, он хотел испытать её грузоподъёмность.
Those weighted ribbons allow me to calculate the strength and direction of the wind.
Ее ленты позволили мне рассчитать силу и направление ветра.
Non-weighted game theory.
Есть такая теория игры.
I wanted to make sure her body was completely weighted with water.
Хотел быть уверен, что тело не всплывет.
A weighted stick, club, something like that.
Это могла быть деревянная палка, дубинка.
Weighted.
С грузом.
My fight-or-flight response is heavily weighted towards flight.
Поэтому Вы и побежали, завидев ордер?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]