What have i done now translate Russian
75 parallel translation
- What have I done now?
- Что я на этот раз натворил?
- What have I done now?
- Что я такого сделал?
What have I done now?
Что я сделал на этот раз, папа?
What have I done now?
Что я теперь сделал?
What have I done now?
- Что еще я сделал? Мое несчастье.
And what have I done now?
Я снова в чём-то провинился?
What have I done now?
Ничего я не сделал.
What have I done now?
Что я сделал на этот раз?
What's wrong? What have I done now?
Что такое, что я опять натворила?
- Why, what have I done now?
- Что я опять не так сделал?
What have I done now?
- А что я теперь-то натворила?
Uh-huh. And what have I done now?
И что теперь я сделал?
What have I done now?
Что еще я сделал не так?
What have I done now?
А что я делаю?
What have I done now?
Что я такого сделал?
- What have I done now?
- Ну что еще?
What have I done wrong now?
Вот, что я думаю, если здраво рассуждать, то надо подумать.
The age of Jesus Christ. But what have I done until now?
А что я сделал до сих пор?
Now, what have I done with my defeat of England medal?
" то € сделал со своей медалью?
Uh... oh now what have I done?
Эх... ох чего же я сделал?
What have I done now?
Что я такого сделала?
Well now, I'm here. You mind telling me what I have done?
Зачем вы меня искали, месье комиссар?
Now, I have done nothing to hurt these people. But they're angered at me. So what do they do?
" вот, € ничего не сделал этим люд € м, но они зл € тс € на мен €.
Now what have I done?
Что же я наделал?
- Let's see then, now what have I done?
Что еще я сделал плохого?
Oh, God. Now what have I done?
О, Гоподи, что я опять натворила?
- Jesus, I'm sick of of you. - What the hell have I done now?
Господи, я заболеваю от тебя.
Now, what have I done with that piece of paper?
Куда же я подевал эту бумажку?
Now what have I done?
В чем я провинилась?
Now what I had to do was just not scare it off, which my hysterics could easily have done. At the same time I had to be emotionally convincing, remembering Gerasim's big heart.
Теперь надо было только не спугнуть фартец, чего легко можно было достичь истерикой, но в то же время быть эмоционально убедительным, помня о Герасимовой округлой душе и узкой черепной коробке.
You know now what I have done.
Теперь ты знаешь, что я сделала.
Now, what possibly could I have done to deserve such aggression?
А я то... что сделал я, чтобы вызвать такую агрессию?
What I'm doing now is what people have commonly done leave their worldly life behind to spend their last days in peace and solitude.
Я делаю сейчас то, что обычно делают люди они оставляют мирскую жизнь позади чтобы провести последние дни в мире и одиночестве.
- What the hell have I done now?
- Я что-то не то сказал?
Now, if I hadn't done what I did, he would have killed me.
Если бы я не сделала то, что я сделала, он бы убил меня.
The real killer is still alive, and Jason I-is dead now, and... what have I done?
Настоящий убийца все еще жив и Джейсон теперь мертв, и... что я наделал?
- What have I done wrong now?
- Что я теперь натворила?
If I'd known then what I know now, I never would have done it, but...
Если бы я знал тогда, что знаю сейчас, я бы этого никогда не сделал, но...
I tell you what, if the three wise men had done the journey now, they wouldn't have bothered going there and school Nativity plays would be easier to cast.
Я думаю, что если бы три волхва путешествовали сейчас, они бы не заморачивались походом сюда и сценки в воскресной школе было бы легче поставить.
What have you ever done with it? - I like my life now, Dicky.
- ћне нравитс € мо € жизнь теперь, ƒикки.
But I have to move you away from that now and on to what really needs to be done.
Но сейчас я должен отвлечь вас от этого и направить на то, что действительно нужно сделать.
"What I have now done was the only path left for me."
"То, что я сделала, - единственный оставшийся для меня путь."
" What I have now done was the only path left for me.
То, что я сделал, - единственный оставшийся для меня путь.
Now, you tell me.. what you told me to do and what I have not done?
Теперь скажи мне.. что ты просила меня сделать и я не сделал?
Now what have I done?
А теперь-то я что сделал?
Well, afterward I can say this but on the spot I was... uh... I told myself "Wow, now what have I just done?"
Сейчас я могу так сказать, но там я... хм... "Вау, что я только что сделала?"
Now I'm here and, what have you done?
Теперь я здесь, и что делаешь ты?
Well, I have faced death, and I now have the courage to do what I should have done weeks ago.
Я оказалась перед лицом смерти, и сейчас имею смелость сделать то, что должна была сделать неделю назад.
You didn't want to put them on the defensive, which is good, because what you've just done is put us on the defensive, so now I have to spend the next two weeks prepping everyone from Jessica to your secretary,
Ты не хотел, чтобы они заняли оборонительную позицию, и это отлично, потому что ты своим поступком поставил туда нас, и теперь мне придется провести две недели, опрашивая всех, начиная с Джессики и заканчивая твоей секретаршей,
So now I'm gonna do what I should have done two days ago, which is put him back where he belongs.
Я хочу сделать то, что должен был сделать ещё позавчера, отправить его туда, где ему место.
It's what Hyuga and I have always done until now
Мы с Хьюгой так всегда и поступали.