What have i done now translate Turkish
128 parallel translation
What have I done now?
- Yine ne yapmışım ki?
What have I done now?
Bize izin ver. - Şimdi ne yaptım?
- What have I done now?
- Ne yaptım şimdi ben?
- What have I done now?
- Bu sefer ne yaptım?
What have I done now?
Ne yaptım ki?
What have I done now?
Ne yaptım şimdi?
What have I done now?
Ben ne yaptım ki şimdi?
What have I done now?
Yine ne yaptım?
What have I done now?
Bu sefer ki suçum ne?
Dear me, what have I done now?
Olaya bak, ne yaptım ki şimdi?
What have I done now?
Ne oluyor, ne yaptık biz?
What have I done now?
Şu anda olan şey ne?
What have I done now?
Ne oldu? Ne yaptım ben şimdi?
So what have I done now?
Peki şimdi ne yapacağız?
What have I done now $ 3000?
3000 dolar mı?
What have I done now $ 3000?
3000 doları ne yaptım şimdi ben?
You'd think, "God, what have I done now?"
Aman tanrım şimdi ne yaptım diye düşünürdünüz.
What's wrong? What have I done now?
Sorun nedir, yine ne yaptım?
What have I done wrong now?
Şimdi ne yanlış yaptım peki?
I can tell you now what you have done.
Yaptığın şeyi hemen söyleyebilirim.
I don't know what's in their crazy heads or what their scheme is... but killing me right away isn't part of it, or they'd have done that by now.
Kafalarından ne geçiyor ya da ne planlıyorlar bilmiyorum. Ama beni öldürmek isteselerdi, çoktan öldürmüşlerdi.
Now what have I done?
Şimdi ne yaptım?
I have here... ( Gasps ) Now see what you've done with your filthy Eastern ways. No!
Bu elimdeki şey.. Ne yaptığını gördün mü?
Now, look, Jim. Not one man in a million could do what you and I have done.
Bak, Jim, benim yapacağımı milyonda bir insan bile yapmaz.
Now what have I done?
Ne yaptım şimdi?
Now, what have I done?
Yine ne yaptım?
Just think what he could have done with me, the way I am now.
Şimdi benim durumumu görse neler yapabileceğini bir düşün.
Now, let's see what we have done.
Bakalım nasıI olmuş?
Now, that is what I have done about it.
İşte ben üstüme düşeni yaptım.
Well now, I'm here. You mind telling me what I have done?
- Beni neden arıyorsun bay komiser?
Now, what have I done with it?
Ne oldu ona?
Now, I don't know what I would have done without you guys.
Siz olmasaydınız ne yapacağımı bilmiyorum çocuklar.
Now, I have come to my senses I have loved you and will always love you, but don't tell what you have done to me
Hayır kendime şimdi geldim. Ben seni sevdim Madhu. Hep seveceğim, ama bu yaptığını kimseye anlatma.
I've done what I came to do, and now I have to go back.
Geri dönmek zorundayım.
Now what have I done?
Ne yapabilirim?
Now I'm going to do what I should have done 20 years ago!
- İşte şimdi 20 yıl önce... yapmam gerekeni yapacağım!
Will you step up here, please? Oh, God. Now what have I done?
Bayan McBeal, biraz gelir misiniz lütfen?
- What the hell have I done now?
İğrençsiniz! - Ne yaptım ben şimdi? !
Now, what should I have done, Billy?
- Pekâlâ...
For now.. I have to destroy what made you do what you've done
Çünkü şimdi bunları yapmanı sağlayan her duygunu yıkmak zorundayım.
What the hell have I done now?
Yine ne yaptım?
Now, what have I done with that piece of paper?
Pekala, o küçük kağıt parçasını ne yaptım acaba?
Whatever you decide now, what I have done, has my boys hurt even more.
Artık karar ne olursa olsun, ben ne yaptım, benim erkek daha fazla zarar etti.
After what you have done, I should kill you and your daughter right now.
- Yaptıklarından sonra seni ve kızını şuracıkta vurmam lâzım!
My father raised me confused about what was right and what was wrong and I realize now how terribly wrong it all was. I wish I could have done something to stop it sooner.
Babam beni doğru ve yanlışı birbirinden ayıramadığım bir şekilde yetiştirdi ve bütün bunların ne kadar yanlış olduğunu şimdi görüyorum.
But the point is, look, I would never have done this before, but, you know, I'm an adult now, and this is what adults do.
Bunu daha önce asla yapamazdım. Ama artık yetişkinim. Ve yetişkin insanlar böyle yapar.
Now all I have is my family and if you have no respect for what I have done
Şimdi benim, sahip olduğum tek şey ailemdir.
What wrong have I done now?
- Senin kör talihin.
Now what have I done?
Ben ne yaptım ki?
If I knew 24 hours ago what I know now, I'd have done whatever it took to stop the attack.
Bakın, şu an bildiğim şeyi 24 saat önce biliyor olsaydım bugünkü saldırıyı durdurmak için ne gerekiyorsa yapardım.
Now if and it, it happened... that they forgive him... so he didn't have to do to hisself what he wouldn't let be done to him... well then, I guard, that man might think... setting forth afterwards... with whatever fucking loudmouth went along with him...
Hani olur da... adamı affederlerse... ona yapmasını istemedikleri şeyi kendi kendine yapmaz. Sonra diyorum ki, bu böyle devam edip... o adam... ve yanındaki geveze...