English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wheel's

Wheel's translate Russian

612 parallel translation
At New Jersey's Palisade Park, the ferris wheel spins With a galaxy of beauties, from all the countries in the world
Колесо обозрения парка Нью-Джерси заполнили красавицы со всего мира.
Where's the wheel spanner?
Где там разводной ключ?
Maybe it's a thousand years, my son, perhaps even more, I do not know, that our ancestors have bent their backs stood in the water and treaded the water wheel.
Может тысячу лет, а может и больше - точно я не знаю, сынок - наши предки, гнули свои спины стоя в воде и вертя это колесо.
If I tap the wheel with a hammer and hear a clang, then I know the wheel's there, you see.
Вот бью я этим молотком по колесу, и если оно звякнет, значит, колесо на месте, понимаете?
Where's the wheel that opens that gate?
Где колесо, которым их открывают? Вон там.
They're stuck with a busted wheel near Barney's café on 99.
Они застряли, у них шина лопнула, у кафе Барни, на 99-м.
- Where's the wheel?
- А где колесо?
- Joe's gonna wheel a truck for me.
- Джо будет крутить баранку на меня.
Wheel's hard right.
- Рулевое колесо до отказа вправо.
But that wheel's liable to get out of hand.
Но рулетка может выйти из под контроля.
What's a roulette wheel got can compare to that?
Что рулетка может дать по сравнению с этим?
Your left hand's on the wheel.
Левая рука на руле.
He's bound up on the wheel of life as we are.
Она такая же часть колеса Сансары, как и мы.
- He's a wheel.
- Он дикарь.
But King Stefan, still fearful of his daughter's life, did then and there decree that every spinning wheel in the kingdom... should on that very day be burned.
Но король Стефан... опасаясь за жизнь дочери... тут же издал указ... что каждое веретено в королевстве... должно быть сожжено в тот же день.
There's a sail locker under the wheel deck.
В парусном рундуке на палубе под штурвалом.
This curious world of contradictions! Out of clay the god Ptah created man on a potter's wheel, a lathe - Or some other damned thing!
Удивительный мир противоречий! на токарном станке или черт знает на чем!
Mrs. Whitbourne-Allen chained herself to the wheel of the prime minister's carriage.
Миссис Уайтборн-Ален приковала себя к коляске премьер-министра. Вы бы это видели.
Meet me by the big wheel on the side of Lake TööIö in one hour's time.
Ждите меня в 13.00 у детского колеса обозрения рядом с озером в Тооло.
For heaven's sake, Tom, don't ever grab the wheel like that again.
Ради всего святого, Том, больше никогда так не хватай руль.
Fortune's wheel makes another turn.
Колесо фортуны делает ещё один поворот.
It's as if a number of magnets was touching the outer skin of the wheel and then letting go.
Как будто много магнитов касались верхней оболочки колеса и затем уходили.
It's on the other side of the wheel complex.
Она с другой стороны комплекса колеса.
That's it, on this side. Get it as close under the wheel as possible. Give it a whack on the other side.
Вот так, подкладывай под ту сторону, как можно ближе к колесу.
Snyder, we just got a tip that Gondorff's mark... is some big New York wheel.
Снайдер, мы только что получили новость из заведения Гондорфа...
I understand, cash on the barrel, and that's the way I like to deal and wheel, just as soon as I get that first crop to sell.
Я понимаю, деньги на бочку! Вот так надо вести дела, как только я заполучу первый урожай на продажу.
The whole wheel's fallin'apart.
Колесо полностью развалилось.
All the cars have their left rear wheel painted black in mourning, and there's a persistent wall all night.
В знак траура левое заднее колесо у всех машин выкрашено в чёрный цвет и всю ночь слышен несмолкаемый плач.
It's "Calamity" Jane Kelly, queen of the road, at the wheel of that mean old ornery stud Bull.
Это "Беда" Джейн Келли - королева дороги! А в руках у неё руль норовистого "Племенного быка"!
It's the Lion! And at the wheel, Ray "Nero the Hero" Lonnegan.
И вот наконец лев на колёсах знаменитейший известнейший наш Рэй "Неро Герой" Ладдиган.
You'd hardly say life at Rimspoke's is one mad rush, but now and again... a buckled wheel or a bent handlebar needs attention.
Ќет никакого стресса, но иногда разбалтываетс € то или иное колесо или педаль велосипеда.
Now, this gizmo on the wall is a sailboat's wheel.
Теперь, эта штуковина на стене - это штурвал парусника.
He's taking the chance the wheel will hold.
Он рассчитывает на шанс, что колесо удержится.
With any luck, I've now put a spoke in Siegfried's wheel.
Если повезет, я вставлю спицу в колеса Зигфриду.
The wheel's turning!
Машина запущена!
That's a wheel.
- Питебальти?
On the inside of the landing silo there's a wheel that can be used - to crank open this door manually.
Внутри посадочного дока есть колесо, которое с легкостью можно использовать, чтобы вручную открыть дверь.
The other one in the wheel well's supposed to fool me.
Еще один в колесе я не должен был заметить.
Don't blame me! It's your steering wheel!
Да я вообще не при чём - это твоё ведро!
Just a spoke. It's the wheel I want.
Это всё, что мне было нужно.
Virgin's mother and a ferris wheel
# Virgin's mother and a ferris wheel #
It's like the hub of a wheel with the crops radiating out.
Будто ось колеса с расходящимися во все стороны спицами.
- I said, "He's just a cog in the wheel."
Он у нас так - поди-подай ". Замечательно.
If I am a big wheel on the move... It's because it's you in my heart.
Сколько б я не колесил по свету, ты всегда в моем сердце.
It's time to strap him up and wheel him away for his weekend therapy.
- Пришло время подтянуть ремешки, смазать колеса и умчаться на выходные подальше от всех забот.
The bike's wheel.
От велика.
I used to bring Frank's drinks to the roulette wheel.
Обычно я приносила напитки Френку, прямо к рулетке.
Father's hands on the steering wheel.
Отцовские руки на руле.
And Captain Bob's steering wheel?
Штурвал капитана Боба?
How could you take down Captain Bob's steering wheel?
Как вы могли убрать штурвал капитана Боба?
When they think she's ready, they buy her dresses polish her appearance and wheel her out.
Когда решили, что она готова, Купили ей наряды, Привели ее в порядок И выставили вон.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]