English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / When the sun goes down

When the sun goes down translate Russian

51 parallel translation
When the sun goes down, the temperatures plummet.
Когда заходит солнце, температура понижается.
~ When the sun goes down to rest ~
"Когда солнце садится"
Now, I'm tellin'you, you can't go to the corner and buy a pack of cigarettes after dark, because you know the punks and the scum own the street when the sun goes down,
Сейчас, скажу я Вам, Вы не можете пойти на угол и купить пачку сигарет после наступления темноты, потому что Вы знаете, панки и отбросы - хозяева улиц, когда заходит солнце, и наше собственное правительство не может защитить его собственных людей.
They're different when the sun goes down.
После захода солнца они становятся другими. Но меня это не касается.
But when the sun goes down, the fun really starts in the city's numerous nightclubs and discotheques.
Но все самое интересное начинается после захода солнца. Это город с огромным количеством ночных клубов и дискотек.
'When the sun goes down, and the moon comes up,'that's when we go to the park -
Как спрячется солнце, Проглянет луна И скрипнут качели - уж нам не до сна. Вот тут-то мы двинемся В парк - нас ведь три
When the sun goes down, and the moon comes up, and the old swing creaks in the dark, that's when we go to the park.
" Как спрячется солнце, Проглянет луна, И скрипнут качели - уж нам не до сна.
It only happens when the sun goes down.
Это происходит только после заката.
* WHEN THE SUN GOES DOWN *
* WHEN THE SUN GOES DOWN *
* WHEN THE SUN GOES DOWN YEAH *
* WHEN THE SUN GOES DOWN YEAH *
"And the moon is shining bright " Or crave another's blood when the sun goes down "And his body takes to flight"
Когда ночью сменится этот день, воспарит он в поисках крови как всадник на резвом коне.
It closes up when the sun goes down.
Ночью он закрывает свои лепестки.
♫ Ain't much to do when the sun goes down?
Ain't much to do when the sun goes down
? Ain't much to do when the sun goes down?
Ain't much to do when the sun goes down
Well, when the sun goes down, it means God's gone to China to watch over those good folks.
Что ж, когда солнце село, это значит, что Бог отправился в Китай, присматривать за его чудесными жителями.
Scent gets stronger when the sun goes down.
Запах усиливается с заходом солнца.
When the sun goes down, leave town.
Как только зайдет солнце, покинь город.
Why don't you stay and watch watchmaker, see what happens when the sun goes down.
Ты останься и последи за часовщиком, посмотри, что будет после заката.
And your girl, I think, like when the sun goes down, she has to lock herself in the house.
А твоя девушка, мне кажется, типа когда солнце заходит, она запирает себя в доме.
When the sun goes down, it's over!
Когда солнце сядет, все будет кончено!
When the sun goes down, poof, she expires.
Когда солнце зайдёт, она умрёт.
When the sun goes down.
Когда солнце будет садиться.
And when the sun goes down tonight, it's gonna be too late.
И сегодня после захода солнца, может быть уже слишком поздно.
My baby likes to rock it Every night when the sun goes down
Мой ребенок любит играть Каждую ночь, когда солнце садится,
Yeah, my baby likes to rock it Every night when the sun goes down.
Да, мой малыш любит бросать мяч Каждую ночь, когда солнце садится,
Sometimes we sit next to each other, watching the sea, and when the sun goes down at the beach I feel her body shake next to me.
Иногда мы сидим вечером на пляже солнце заходит так красиво
It will be when the sun goes down.
Но будет, когда солнце сядет.
There's a darkness everywhere when the sun goes down.
После захода солнца тьма везде.
♪ When the sun goes down ♪
♪ Когда заходит солнце ♪
- ♪ when the sun goes down ♪ - When Tom Keen realized I wasn't going to share my work details with him... he insisted on surrendering himself to me so that he could front-door infiltrate this facility for further data collection.
Когда Том Кин понял, что я не буду рассказывать ему о работе... он настоял, на том чтобы я его арестовала, дабы проникнуть в здание в открытую для дальнейшего сбора данных.
will begin when the sun goes down.
начнется с заходом солнца.
Sun's gonna go down--that's gonna be a big pain in the ass when the sun goes down.
Солнце будет садиться... это будет та ещё головная боль, когда солнце сядет.
When the sun goes down, the oni are gonna come after him again, aren't they?
Когда солнце сядет, Они снова придут за ним, не так ли?
Not if the oni find him when the sun goes down.
Тогда Они найдут его после захода солнца
My F1 track may not have that pedigree, but at this place, at least the fun doesn't stop when the sun goes down.
у этой трассы не такая родословная но здесь веселье не прекращается с заходом солнца
And I don't know how tomorrow will be, and... and when the sun goes down, it will set on a thousand things that I could never have predicted.
И я не знаю каким будет завтра... когда солнце садится, то с его восходом могут произойти тысячи вещей, которых я даже не ожидал.
When the sun goes down, we'll die... take us inside!
Как только сядет солнце, мы умрем... впустите нас!
Great. Our Pop Pop has schizophrenia, and our Nana becomes Michael Myers when the sun goes down.
Чудecнo. у дeдyли шизoфpeния, a бaбyля c нacтуплeниeм тeмнoтьı пpeвpaщaeтcя в cepийнoгo yбийцy.
Therefore, just from search and arrest records, we know that the population down at the dockside multiplies when the sun goes down.
Таким образом, только из поиска и записей ареста, мы знаем, что население внизу на причале увеличивается, когда солнце идет вниз.
When the sun goes down, they all die.
Когда зайдёт солнце, мы все умрем.
When the sun goes down, the world turns upside down, a fella needs a map to find the way.
Когда солнце садится, мир переворачивается и нужна карта, чтобы найти дорогу.
♪ Of that beautiful land ♪ I shall meet when the sun goes down
♪ ♪
If I'm not there when the sun goes down, go to Madariaga.
 Если я не приеду до заката,  отправляйся в Мадриага.
Uh, tell him the end of the day is when the sun goes down. Tell him...
Скажи ему, что день заканчивается, когда солнце садится.
And so, when the Northern Hemisphere is tilted toward the sun, as it is in our spring and summer, the leaves come out and they breathe in carbon dioxide, and the amount in the atmosphere goes down.
Поэтому когда северное полушарие обращено к солнцу, во время наших весны и лета, молодая листва вдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере снижается.
But when you start telling me what you know, when you start filling in the gaps, I'll have him in lockup before the sun goes down.
Но когда ты начнёшь рассказывать мне то, что знаешь, когда начнёшь заполнять пробелы, я засажу его ещё до захода солнца.
It's when dementia patients lose their faculties after the sun goes down.
У маразматиков такое случается, когда солнце заходит.
After the sun goes down, when the light is right, if you... Kind of unfocus your eyes.
После захода солнца, при правильном освещении, если ты... немножко расфокусируешь зрение,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]