English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / When the time is right

When the time is right translate Russian

317 parallel translation
When the time is right, I will stop by again.
я снова навещу Вас.
I told that I would stop by again when the time is right.
когда настанет время.
- When the time is right.
- Когда придёт время.
I'll square it with Mom, that you're not seeing her before you leave and... I'll get a message to that girlfriend when the time is right.
Я поговорю с мамой, ты ведь не увидишься с ней перед отъездом... и я отправлю письмо твоей девушке... когда придет время.
We'll play along for now and pull out the aces when the time is right.
Мы пока подыграем, а потом я выложу козыри, когда придёт время.
When the time is right, we will emerge and take our rightful place as the supreme power of the universe!
Когда придет время, мы придем занять наше законное место в качестве высшей власти во Вселенной!
He'll speak when the time is right.
Он будет говорить, когда придет время.
When the time is right.
Когда настанет время.
I'll tell you when the time is right, but now I must go.
Я тебе потом расскажу. До свидания.
Perhaps you will marry again when the time is right?
Может быть, когда наступит время, ты снова выидешь замуж.
When the time is right, we will be here, waiting for you.
Когда настанет нужный час, мы будем здесь, ждать вас.
When the time is right Ambassador Mollari will do exactly as we wish.
когда придет время посол Моллари сделает то, что мы пожелаем.
As always, Mr. Gray, when the time is right.
Как обычно мистер Грей - когда придет время.
And I promise I'll do all I can to help when the time is right.
Я обещаю приложить все усилия, чтобы помочь тебе - когда придет время.
We must position ourselves to move in when the time is right.
Мы должны подготовить позиции и выступить в нужное время.
I might have something for you in a little while, Mr. Garibaldi... when the time is right.
- Пожалуй скоро у меня что-то для вас будет, мистер Гарибальди когда придёт время.
And then when the time is right, you'll try and take over the government.
И потом, когда придет нужный момент, вы попытаетесь захватить правительство.
When the time is right, I'll tell Richard about all this.
Когда придет время, я расскажу Ричарду обо всем.
I'll go when the time is right.
Я уйду, когда наступит время
The Secretary, when the time is right... will shoot someone perphaps the President.
Когда придет время, министр совершит покушение... Возможно, убьет вашего президента.
And when the time is right I will make him pay dearly for it.
И когда придет пора, он мне за это дорого заплатит.
And when the time is right, I will make him pay dearly for it.
Придет время - и я заставлю его поплатиться!
When the time is right and the King can do no harm, I will let you have him.
Когда придёт время и король не сможет его защитить,.. ... я отдам его тебе.
When the time is right.
Когда придет свое время..
So you just let me know when the time is right.
Тогда скажешь мне, когда придет свое время, хорошо?
I'll make an announcement when the time is right.
Я сделаю объявление, когда придет время.
I'll say my say when the time is right.
Я скажу то, что хочу сказать, но в свое время.
Well, I'm sure she will when the time is right.
Так она и поступит, когда настанет нужное время.
When the time is right, we get a world exclusive.
Если все правильно, мы получаем мировой эксклюзивно.
When the time is right.
Когда время придёт.
When the time is right, they can be used to discredit him. Just what the doctor ordered. Better he is disgraced than martyred.
Всегда рад помочь вам, моя госпожа.
When the time is right, I'm sure Sean will lend a hand.
Когда придет время, уверен, Шон нам поможет.
- When the time is right they will know.
- Когда прейдет время, они узнают.
When the time is right and you're ready, we will find a husband for you who is suitable...
Когда придёт время и ты будешь готова, мы найдём тебе подходящего мужа,... который по, крайней мере, сможет помочь тебе.
I'm pretty confident that, you know, we will come together when the time is right.
Я почти уверен, что мы соберемся вместе, когда настанет подходящее время.
- Kid, when the time is right, you'll know.
- Что это значит? - Придёт время, узнаешь.
When the time is right, take them by surprise, the way they took us.
Когда придёт время,.. ... застанем их врасплох, как и они нас.
You want to know what I'll do when the time is right?
Ты хочешь знать, что я сделаю, когда настанет подходящий момент?
Maybe you're right but this is the first time when I...
Может быть и так. Но это впервые, когда...
When the time has come and the moment is right remember use Ramses Extra Condoms.
Когда время придёт вам всегда помогут презервативы "Рамзес Экстра".
And the only time I forget all my problems is when I'm right smack dab in the middle of sexual orgasm.
А о проблемах я забываю исключительно в самый момент оргазма.
The greatest fortune is when the right things come at the right time.
Самое большое счастье это когда нужные вещи приходят в нужное время.
I want to tell him myself when the time is right.
- Не говори папочке.
When is the right time?
Когда же это время?
But when his wife thinks the time is right, which is soon, he will.
Но очень скоро его жена решит, что время пришло, и он сразу их подаст.
When the time is right, you'll tell him the truth.
- Он почти уже подросток.
You know, when is the right time? Is there a right time?
Знаешь, "Когда наступит это время?" "Это время уже пришло?"
When I judge the time is right.. you will have all the information you require.
Когда они будут решены, вы получите всю информацию.
When is the right time to tell your child... about their miraculous gift?
Когда лучше сообщить ему об этом дивном даре? Да.
When is the right time to tell your child... about their miraculous gift?
- Когда лучше сообщить ребенку об этом даре? - Остальное - к черту.
You know when they're crossing a street at the "walk" sign, and the time is ticking by, and even if they start right away, they still never make it across on time.
Вот загорается зелёный, и какой-нибудь старик начинает переходит улицу, и время идёт-идёт, а он даже ещё и не начал, и всё равно ему уже никак не успеть до красного.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]