English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Whipping

Whipping translate Russian

290 parallel translation
So I showed myself, and she started whipping me.
Тогда я вышел и она стала бить меня кнутом.
Helen fixed me a blind date with Amthor and a couple of his whipping boys.
Элен устроила мне свидание вслепую с Амтором и его драчливыми ребятами.
- Billy has to have a whipping.
- Ты должен отшлепать Билли.
You'll give him a real whipping, with a strap.
Ты должен выдать ему хорошую порку ремнем.
I know you don't believe in whipping a child.
- Я знаю, что ты не веришь в порку.
It's the least the old man can do after the whipping he gave us.
Это меньшее, что старик может сделать после того, как выпорол нас.
I had just started whipping him, when this bastard pounced on me!
Я только начал бить его, как этот ублюдок, набросился на меня!
- My arm has gotten tired whipping you. - You're mad.
- У меня руки уже устали хлестать тебя.
They need a whipping boy.
Им нужен мальчик для битья.
Or whipping wi th a nettle!
Или вываляли в колючках!
He was the one whipping me!
Он был одним, бьющим меня!
Beat it, or you'll get a whipping!
Пошёл вон, а не то я тебе всыплю!
hang by hair, roll in mat, tiny stabs, bondage, brackets upside down, spikes, gimlets, snow, salt, wooden horse, fire, alcohol, gouging, spitting, Suruga whipping
подвешивание за волосы, закатывание в ковёр, мелкие удары, рабство, скобы переворачивание, шипы, буравы, снег, соль, деревянная лошадь, огонь, алкоголь, строгание, плевки, порка Суруги.
So he helped her to sit beside him on the buggy and started whipping the horse.
" Он помог ей сесть в двуколку и стегнул коня.
He kept whipping the horse, but the horse wouldn't move.
" Он стегал коня - но конь не двигался.
Now they won't give him his booze and cigars and whipping boys.
И теперь он остался без бухла, без сигар и мальчиков для битья.
You have nothing to lose. They're whipping your ass.
Вы ничего не теряете, они все равно вас натягивают.
In Germany, Santa's servant Ruprecht gives presents to good children... and whipping rods to the parents of bad ones.
В Германии, Рупрехт - слуга Дед Мороза раздает подарки послушным детям... и порет розгами родителей непослушных детей.
Use every man after his desert, and who shall scape whipping?
Если обходиться с каждым по заслугам, кто уйдет от порки? Обойдитесь с ними в меру вашего великодушия.
She's busy, but he got a whipping. The principal was thrilled.
Разобрать трудно, но месье, видно, очень рад.
So he can get more practice whipping your dumb ass?
Чтобы он снова надрал ваши задницы?
A whipping's all they get after what they done?
Порка - это всё, что им будет после того, что они сделали?
Whipping won't settle this.
- Поркой тут дело не уладить.
- You ain't whipping them?
- Ты даже не выпорешь их?
For his loving students... an old man whipping his old bones to buy horse meat.
Ради своих любящих студентов... пожилой человек потащил свои кости, чтобы купить конины.
And you're driving the horses, whipping them...
И ты гонишь лошадей, бьёшь их плёткой.
So you were up on an 80-year-old man, riding him around and whipping him for 60 minutes?
Значит, ты сидел верхом на 80-летнем старике, катался на нем и стегал его целых 60 минут?
- Do you look for whipping?
- Ты напрашиваешься на кнут?
l wanna thank my wife for whipping up this beautiful dinner... all the way from scratch.
Хочу поблагодарить мою жену за то, что она приготовила этот замечательный ужин... буквально с нуля.
Then I'll get to see some nice scenery whipping'by down there.
Oттyдa, дoлжнo быть, oтличный вид.
You know, last night I'm watching Roger Grimsby on the news and those Ayatollah cockamamie people are marching through the streets, and they're whipping each other on the back with whips.
Вчера я смотрел выступление Роджера Гримсби. Люди из Айатоллы вышли на улицы. И они стегали друг друга кнутами по спине.
It's cold, real cold, but your ass is gonna be plenty hot when I give you a good, hard butt-whipping.
Сейчас - холодно, реальный холод, но твоя задница скоро станет пылать от жары, когда я дам тебе хорошую порцию по заднице.
When I'm through whipping him, that boy will be asking permission to wipe his ass.
Когда я закончу с ним, этот парень будет спрашивать разрешения вытереть свою задницу.
I'm not going to be her whipping boy anymore.
Больше я не намерен быть её личным мальчиком для битья.
I almost feel bad for whipping that kid's pretzel at them.
Я так расстроился, что чуть не бросил в них кренделёк одного мальчика.
They're just whipping'by.
На дорожные линии.
He needs a good whipping.
- Ему нужна хорошая порка.
Hey, oh, look, if you're hungry, I... I was just whipping up a little something.
Слушай, если ты голодна, я я тут кое-что сварганил.
You're whipping so slow.
Ты так медленно взбиваешь.
How long do you expect me to stick around and be his whipping boy?
И до каких пор мне здесь мелькать и быть его мальчиком для битья?
'Cause I think it's you in a maid's uniform, whipping some old guy in a onesie.
Потому что я думаю, что это ты в униформе горничной хлещешь мужика в подгузниках.
Well, the point is, no matter how fast we go she keeps whipping around that track faster and faster.
В общем, не важно как быстро мы едем она будет продолжать метаться кругом все быстрее и быстрее.
I had just finished whipping down some bad Chinese takeout.
Я только что закончил уничтожение плохой китайской еды.
What am I, your whipping boy?
Почему ты так ведешь себя?
During practice, in the hallways, in the lockers, taking a shower whipping boys with a wet towel.
Во время тренировки, в коридорах, в раздевалке, в душе когда ты стегал ребят мокрым полотенцем.
Fry, I'd rather not dignify them with an ass-whipping.
Фрай, пожалуйста. Это очень мило, но я вовсе не собираюсь обращать внимание на его ослиный рёв.
I'll be the one whipping your ass. What's the weather like lately?
Нельзя пропустить, как я надеру всем задницу.
It's better that I get that whipping over with.
Все равно от порки не отвертеться.
I whipped your sorry black arses and I'll keep whipping them, because you're enemies...
Я вас, черножопых, давил и давить буду.
I don't know about you, Your Majesty, but I do get so bored with whipping... horses.
He знaю кaк Bы, Baшe Bеличeствo, нo мнe тaк нaдoелo бить... лoшaдeй!
Come on, Rhonda's whipping up abrisket.
Давай, Ронда запечет крылышки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]