English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wholly

Wholly translate Russian

194 parallel translation
Dr. Weeks took it upon himself to employ a wholly experimental method in surgery.
Доктор Викс взял на себя смелость использовать полностью экспериментальный метод в хирургии.
I'd loved Drake wholly.
Я любила Дрейка целиком.
and he met a girl at the ball, too. He liked the girl so much that he was wholly at a loss.
Тоже встретил на балу девушку, которая ему так понравилась, что он... совершенно растерялся.
Wholly and forever.
Я была нужна ему без остатка и навсегда.
"... has been guilty of indefensible crueltyto the aforesaid Private Prewitt. "As mentioned, this included instigationof wholly unauthorised tactics... "... to force the soldierto join the interregiment boxing team. "
Было установлено, что к нему применялись недопустимые методы с тем, чтобы принудить его вступить в местную команду боксеров "
I was away in wholly other places.
Я старался не думать об этом,
Inevitably, one of them's half-mad and the other, wholly unscrupulous.
К сожалению, один спорщик полубезумен, другой – совершенно беспринципен.
Your summary judgment was wholly mistaken!
Ваши умозаключения были ошибочны!
And the business you have broached here cannot be without you ; especially that of Cleopatra's, which wholly depends on your presence.
А дело, начатое тобой здесь, не может обойтись без тебя, особенно дело с Клеопатрой, которое зависит от твоего пребывания в Египте.
I gave myself wholly to you, and you took me.
Я отдала всю себя тебе. И ты взял меня.
Tell them that I love him and that I am wholly his.
Скажи ему что я люблю его и полностью принадлежу ему.
So it turns out that Champollion's opponents were not wholly wrong.
Получается, оппоненты Шампольона в чем-то были правы.
'The Hitchhiker's Guide To The Galaxy is a wholly remarkable book.
"ѕутеводитель автостопщика по √ алактике" Ч книга высочайшего класса.
'One of the major selling points'of that wholly remarkable book :
Одна из причин, благодаря которым замечательная книга : "Путеводитель Автостопщика по Галактике"
It means the business in South East Asia is wholly being controlled by the big wig
Это означает, что бизнес в Юго-Восточной Азии будет весь под контролем этого авторитета
No man is wholly evil. Surely there is some way to appeal to Nekron.
Я уверен, что и с Некроном можно договориться.
Your sister, after all, is not wholly unattractive.
Все же твоя сестра не лишена привлекательности.
An enterprise wholly in the spirit of Charles Darwin helping us to understand the origin of our species.
Учреждение, наполненное духом Чарльза Дарвина, поможет нам понять происхождение нашего вида.
He has to operate wholly by touch.
Он действует только на ощупь.
I gave myself wholly to you, and you took me.
Я отдалась тебе полностью, и ты взял меня.
Through the vicissitudes Of wholly gratuitous genetic accidents,
Природа наделила меня не только нравственными пороками,
Only with him could I be lonely... open up to him... wholly open, wholly for him... welcome him wholly into me... surround him with the labyrinth of shared happiness.
Только с ним могу я быть уединённой... открытой ему... полностью открытой, только для него... я впускаю его целиком в себя... окружаю его лабиринтом разделённого счастья.
Mr Johnston writes... the endeavour to make out that the Emperor had been kidnapped... by the Japanese... is wholly untrue
... "Попытки представить дело так, будто императора похитили японцы совершенно беспочвенны".
And her? " " Shame bound her to the bed. Leaving her wholly abandoned. "
Стыд приковал её к кровати и лишил возможности сопротивляться ".
A book, you see, is our last link with the world when we can no longer be wholly present.
Книга, понимаете ли, это - то последнее,.. ... что может привязать человека к этому миру,..
Hardly world-famous for its fossils, but it should be, for in the heart of this most modern of cities is a site that gives another wholly exceptional picture of a vanished world.
Не ископаемые останки принесли ему всемирную славу, хотя вполне могли бы : в сердце одного из самых современных городов есть место, подарившее нам ещё одну яркую и детальную картину исчезнувшего мира.
You know the reason for his leaving was to come back wholly to all of us?
Знаешь, причина его ухода - вернуться всем своим существом ко всем нам.
I felt the works of CottaFAvi might be wholly different to those of CottafaVI.
Мне казалось, что фильмы КоттафАви не могут не отличаться от фильмов КоттафавИ.
In them, Kennedy told Gen. Lemnitzer, chairman of the Joint Chiefs that from here on, the Joint Chiefs would be wholly responsible for all covert paramilitary action in peacetime.
В них Кеннеди дал указания генералу Лемнитзеру, главе начальников штабов, что впредь они будут нести полную ответственность за военные действия в мирное время.
To tell the truth, sir, I was not wholly averse to the severance of my relations with Miss Watson.
Честно говоря, сэр, меня не так уж печалит разрыв отношений с мисс Уотсон.
One kidney is wholly sufficient.
Одной почки вполне достаточно.
Though it is true that one day a week was given over wholly to religion even then he told us about Christ's disciples being fishermen.
И хотя один день в неделю он полностью посвящал религии,.. ... даже тогда он рассказывал, что ученики Христа были рыбаками,..
What we've just witnessed, what we've read in your field reports, the scientific basis and credibility just seem wholly unsupportable.
То, чему мы только что стали свидетелями, и что прочли в вашем отчете... все это не имеет научного подтверждения и просто невероятно.
I am wholly to blame.
Я несу за все ответственность.
- She is wholly unspoilt.
- Она ведет себя естественно.
- He is not wholly bad.
- Он не такой уж плохой.
/ n particular those relating to Mr Wickham, which if true, would indeed be grievous, but are wholly without foundation, and which / can only refute by laying before you his connection with my family.
В частности, связанных с мистером Уикэмом, которые были весьма серьезными, но совершенно безосновательными и которые могут быть опровергнуты только если я расскажу вам об отношениях с ним моей семьи.
To Kitty, however, it does not seem so wholly unexpected.
Однако, для Китти, похоже, это не было полной неожиданностью.
I am only resolved to act in a manner which will constitute my own happiness, without reference to you, or to any person so wholly unconnected with me.
Я собираюсь поступить так, чтобы составить свое собственное счастье. Не принимая во внимание вашего мнения, или кого другого, кто меня совсем не знает.
'Anyway, the ladders were not tall enough. 'So it seemed wholly desperate. 'The palace would have been burned to the ground and the Empress with it,'if, by a presence of mind unusual to me, I had not suddenly had an idea.
Дело, казалось безнадёжно, и этот прекрасный дворец неизбежно сгорел бы дотла и императрица с ним вместе, если бы меня вдруг не посетила совершенно несвойственная мне идея.
And of the 1 % that resulted in acquittal success rested almost wholly on the- -
И из этого числа только 1 % выигрывает. Большинство же проигрывает.
And of the 1 percent of that that resulted in acquittal success rested almost wholly on the- -
И из этого числа только 1 % выигрывает. Большинство же проигрывает.
But I am no longer wholly Minbari.
Но я теперь не совсем Минбари.
It is His Grace King Stephen's will, set down in this Royal Charter, that all - and, mark you, all - tolls from the fair come wholly to this house.
Это воля его величества короля Стефана, записанная в этой Королевской Хартии, чтобы все, замечу вам, все пошлины от ярмарки полностью доставались аббатству
Controlled by Americans built by Japanese subcontractors who also happen to be recently acquired wholly-owned subsidiaries of Hadden Industries.
Контроль американский японские подрядчики которые, кстати говоря недавно приобретены как дочерние предприятия "Хэдден Индастриз".
I CANNOT WHOLLY UNDERSTAND IT MYSELF.
Я сам не могу это понять.
Truth and justice are not always wholly compatible.
Правда и правосудие не всегда целиком совместимы
While it has been a time-honored symbol of our faith Holy Mother Church has decided to retire this highly recognizable yet wholly depressing image of our Lord, crucified.
ƒа, это исконный символ веры. ќднако — в € та € ÷ ерковь решила отринуты усто € вшийс €,... но слишком мрачный образ — пасител € на кресте.
Just when I think I have a handle on things something wholly unbelievable presents itself.
Tолько приведу мьсли в пор € док, тут же происходит что-то неверо € тное.
His point isn't wholly without merit, Leo.
Его замечание не лишено смысла, Лео.
I'm wholly devoted to you.
Я не постою ни перед чем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]