English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Wholly

Wholly translate Turkish

291 parallel translation
Go to your doctor and be guided wholly by what he says.
Doktoruna başvurup söyleyeceği şeyleri uygula.
Today a wholly unfamiliar lady is stepping off the bus.
Bugün tümüyle yabancı bir bayan otobüsten iniyor.
" As mentioned, this included instigation of wholly unauthorised tactics...
" Belirtildiği gibi kendisi, bu erin, alayın boks takımına katılması için...
You want him wholly and utterly dependent.
Onu tamamen bağımlı halde istiyorsunuz.
I want you to love me wholly, completely, and that love to be the most precious thing in your life.
Beni sevmeni istiyorum, hemde herşeyinle,... ve hayatının en değerli şeyi olmak istiyorum.
I SUBSCRIBE TO YOUR VIEWS WHOLLY, MR. BEDEKER.
Size tamamen katılıyorum, Bay Bedeker.
I MEAN WHOLLY.
Hem de tamamen.
It depends wholly on the treatment... that my client receives from now on.
Müvekkilimin bundan böyle... nasıl bir muamele göreceğine bağlı.
Inevitably, one of them's half-mad and the other, wholly unscrupulous.
Kaçınılmaz birşey. Biri yarı deli diğeri tam bir vicdansız.
You know, Professor, I came here because the people who allocate money in my country weren't intelligent enough to pursue a wholly original concept.
Profesör, ben buraya geldim çünkü ülkemde bu işe para ayıran insanlar bu özgün fikrin peşinden gelecek kadar zeki değillerdi.
Wholly aware of it.
Kesinlikle.
Your summary judgement was wholly mistaken!
Vermis oIdugunuz hüküm tamamen hataI!
He tried to hold on to his wife... if not wholly, at least in bed.
Karısına tutunmaya gayret etti... bütünüyle olmasa da, en azından yatakta.
Anguished by the situation... and not wholly unaware of what the neighbors may think... they seek advice from the priest.
Durumdan dolayı kederlenerek ve komşuların ne düşüneceğinin pek de farkında olmayarak rahipten tavsiye isterler.
"Yes, Inspector, I did. I don't know if it was a trick of the light, but somehow his face seemed... not wholly human -"
Işık hilesi mi bilemiyorum ama bir şekilde yüzü bana sanki tam olarak insan değilmiş gibi geldi. "
- Oof, Dad! You want to wholly ruin this car?
- Kazasız gitmek istiyorum?
Forestry research here has shown That a wholly synthetic, soft-timber fiber Can be created, leaving the harder trees- -
Buradaki orman araştırması gösterdi ki sentetik yumuşak ahşap doku, sert ağaçları bırakarak yaratılabilir, mesela meşe, kayın, karaçam ve çamları, hatta her yıl yaprak döken bazı ağaçları.
One candidate was wholly independent.
Bir aday tamamiyle bağımsızdı.
You, Yates, were not wholly aware. of the depths of degradation to which your wife had sunk.
Sen, Yates, karının içine battığı iğrençliğin boyutları hakkında bir fikrin yok.
I gave myself wholly to you, and you took me.
Kendimi tamamiyle sana verdim, sen de beni kabul ettin.
Tell them that I love him and that I am wholly his.
Onu sevdiğimi ve tümüyle ona ait olduğumu söyle.
The world is now wholly Roman.
Dünyanın her yeri artık Roma.
I can assure you it is, wholly.
Sizi temin ederim öyle, tamamıyla.
So it turns out that Champollion's opponents were not wholly wrong.
Bu demektir ki, Champollion'dan önceki kaşifler o kadar da yanılmıyorlardı.
You'd like to resist, or you'd rather be full of holes, your brain gone, your thoughts gone, wholly beast.
Direnmek istiyorsun ya da delik deşik olmak. Aklın kaçmış, düşüncelerin uçmuş. Tamamen canavarlaşmışsın.
'The Hitchhiker's Guide To The Galaxy is a wholly remarkable book.
Her Otostopçunun Galaksi Rehberi bütünüyle olağanüstü bir kitaptır.
'One of the major selling points'of that wholly remarkable book :
Ucuz olması ve kapağında, büyük,
Forgive me. I am wholly to blame.
Beni affedin bütün suç benim.
Of course, I understand that the giving of 50 warships to us is not a wholly friendly act towards the other side.
Elbette bize 60 tane savaş gemisi vermeniz karşı taraf için dostça bir davranış olmaz.
Not wholly optimistic, sir, but recommending full assistance, yes.
Tamamen olumlu değil efendim, ama evet, yerinde tavsiyelerdi.
The only one I wholly trust is Adams.
Tamamen güvendiğim tek kişi Adams.
An enterprise wholly in the spirit of Charles Darwin helping us to understand the origin of our species.
Charles Darwin'in öğretisi doğrultusunda bir girişim türümüzün geldiği yeri anlamamıza yardımcı oluyor.
He has to operate wholly by touch.
Dokunarak calısmak zorunda.
The Poles lived farther out, the center was wholly Jewish.
Lehler biraz daha uzakta yaşıyordu, merkez tümüyle Yahudi'ydi.
Polish railmen saw the women putting on make-up, combing their hair, wholly unaware of what awaited them minutes later.
Polonyalı demiryolcuları, kadınları makyaj yaparken, saçlarını tararken, birkaç dakika sonra kendilerini neyin beklediğinden tümüyle habersiz izliyorlardı.
Almost entirely, wholly interdependent, if you know what I mean.
Neredeyse tümüyle bağımsız, anlatabiliyor muyum?
Wholly unexpected the day he lodged was the worship day
Tesadüf bu ya,.. ... onun kaldığı gün ibadet günüymüş.
Only with him could I be lonely... open up to him... wholly open, wholly for him... welcome him wholly into me... surround him with the labyrinth of shared happiness.
Sadece onunla'yalnız'olabillir ve ona kendimi sunabilirim tamamen ona ait, sadece onun için... onu tamamen içimde ağırlayarak. ortak mutlulukların labirentlerinde sararaktan.
Mr Johnston writes... the endeavour to make out that the Emperor had been kidnapped... by the Japanese... is wholly untrue
Bay Johnston diyor ki... Dışarı çıkmaya çalışırken, İmparatorun Japonlar... tarafından kaçırıldı.. tamamen bir yalan.
You see, the faculty of theology is wholly funded by the archdiocese not like in Germany or Holland.
Din Bilimleri Fakültesi... kilise tarafından finanse ediliyor. Almanya yada Hollanda'daki gibi değil.
Any suggestion that I was in any way connected with or responsible for her absence is wholly and completely untrue.
Onunla herhangi bir ilişkim olduğu veya kaybolmasıyla bir ilgim olduğu, tamamen yalandır.
The penguin on land is almost wholly ludicrous. But the penguin in the water is another thing.
Karadaki penguenler son derece gülünçler,... sudakilerse bambaşka bir vaka.
- Old and wholly unpleasant.
- Yaşlı ve sevimsiz.
In them, Kennedy told Gen. Lemnitzer, chairman of the Joint Chiefs that from here on, the Joint Chiefs would be wholly responsible for all covert paramilitary action in peacetime.
Cinayeti, bir delinin anlamsız eylemi gibi göstererek her suçtan sıyrılan kişiler. Hepimiz ülkemizin Hamlet'leri olduk, katledilen önderimizin, babamızın çocuklarıyız.
I hereby find all parties culpable in these matters as charged, and so choose to inveigh the maximum Levy for these violations, and do therefore deem that you be conveyed to a wholly awful place of execution wherein you shall be put to death.
Reis olarak, buralardaki partileri anlamsız ve aşırı bulduğumdan, ve partideki üst seviyede bulunan şiddet eğiliminden ötürü suçlu bulunduğunuza ve bütünüyle berbat bir idam yerine gönderileceğinize ve orda ölmenize karar verildi.
At times wholly absent
Bazen tamamen kayıp.
Though it is true that one day a week was given over wholly to religion even then he told us about Christ's disciples being fishermen.
Her ne kadar haftanın bir günü tamamen dine adanmış olsa da o zaman bile, İsa'nın havarilerinin balıkçı olduklarını anlatırdı.
War Toys is wholly incompatible in our philosophy.
Askerî oyuncaklar üretmek felsefemize ters düşer. Amişler için video oyunları üretmek gibi bir şey olur.
were wholly unaware of what was in store for them.
Bu erkek ve kadınlara gelince, hepsi de onları nelerin beklediğinden tamamen habersizdiler.
Wholly unaware.
Tamamen habersiz.
America is never wholly herself unless she is engaged in high moral principle. We, as a people, have such a purpose today.
Köyün ihtiyarları da bir üniversite gibi bilgelik sıfatını nesilden nesile aktarırlardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]