English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wield

Wield translate Russian

239 parallel translation
Wield your thermometer, I'll tackle Sir Horace.
Научись обращаться с градусником, а я займусь сэром Хорасом.
Rafaj, let me at least wield some clay.
Рафай, дал бы ты мне хоть кусочек глины.
( Stops instantly ) It has been my lot in the past to wield a considerable power.
В прошлом это был мой удел - владеть значительной силой.
Only those who possess shall have more, they shall wield power over the land
Мы должны вернуть себе землю.
You can't expect to wield supreme executive power'cause some watery tart threw a sword at you.
Tы нe мoжeшь cчитaть ceбя нaдeлeнным влacтью oттoгo... чтo кaкaя-тo вoдянaя бaбa бpocилa в тeбя мeчoм.
Ninebladed not two or five or seven, but nine which he will wield on all wretched sinners, just like you, sir, there.
Девять, не два или пять или семь, но девять... И обрушит он его на всех несчастных грешников, таких, как вы, сэр, вон там.
Nobody shall wield Excalibur but me.
Никто, кроме меня не будет обладать им.
And the land will have an heir to wield Excalibur.
Земля получит наследника, он овладеет Экскалибуром.
If only you could see me wield Excalibur once more.
Если ты видишь меня, дай мне овладеть Экскалибуром.
The real rulers of the State... are unknown, faceless manipulators... who, because they are not known... are able to wield power without let or hindrance.
Настоящие правители Штата... это неизвестные, безликие манипуляторы... которые без позволения... захватывают власть и беспрепятственно правят.
Genetic power's the most awesome force the planet's ever seen, but you wield it like a kid that's found his dad's gun.
Генетика, одно из самых ужасающих явлений на земле, а вы балуетесь ею, словно маленький ребенок, нашедший папин пистолет.
But if I win, well, it's not inconceivable that at the last minute, maybe neither Leo or I will be able to wield the axe.
Но если выиграю я,.. ... нет уверенности в том,.. ... что в последний момент либо Лео, либо я,..
It is often exciting to wield power at the lowest level, that of life or death.
Это возбуждает : владеть властью на низшем уровне : жизнь или смерть.
Son of Uther Pendragon, heir to the throne of England... and the only man allowed to wield Excalibur.
Сыном Uther Pendragon, наследником трона Англии и единственным человеком, который может владеть Экскалибуром.
He wants to install Kramer in a puppet regime and then wield power from behind the scenes.
Он хочет поставить Крамера во главе марионеточного режима а самому потом тайно править.
As long as I'm cool and wield some kind of power.
Главное, я крут и обладаю определенно силой.
You don't usually wield such a blunt instrument.
Обычно ты не используешь такие грубые рычаги.
I mean, what else does she have to live for but to wield her power of revenge?
Зачем ей еще жить, если не ради мести?
We wield a lot, and the world's better for it.
У нас много этой власти, и знаешь что? Я думаю, мир стал лучше от этого.
But through me, it would wield a power too great and terrible to imagine.
Но через меня Кольцо обретет силу неимоверную и чудовищную.
You cannot wield it.
Тебе не совладать с ним.
" To be sure no man would ever again wield this power,
"Чтобы убедиться, что никто когда-либо снова не владел бы этой властью,"
Every villager able to wield a sword has been sent to the armoury.
Каждый крестьянин, способный владеть мечом... ... был послан в оружейную.
Wield the power that you possess.
Владей силой которой ты обладаешь.
If you have the tooth of a whale... you must have the whale's jaw to wield it.
Если у вас есть зуб кита... Вам потребуется и рот кита...
I am ashamed to say that over many years of hardship with two daughters, a sick wife and an aged mother I have lost the desire to wield a sword
Мне стыдно признаться, что за долгие годы трудной жизни с двумя дочерьми, больной женой и старенькой матерью я потерял желание брать в руки меч.
The man who can wield the power of this sword... can summon to him an army more deadly than any that walks this earth.
Человек, обладающий силой владеть этим мечом может призвать себе самое смертоносное войско на этой земле.
We came to Wolfram Hart because it's a powerful weapon. - We'll figure out how to wield it.
Мы пришли в Вольфрам и Харт, потому что это сильное оружие, нам надо научиться с ним обращаться.
And, once reborn, we will wield the mighty sword of our Father in holy battle. And we will strike down all those who stand against us into the depths of hell.
И воскреснув, мы поднимем священный меч Отца нашего и пойдем на битву с теми, кто против нас, до самых глубин ада!
- Okay, I don't think veins wield gavels.
- Ладно, я не думаю что в венах могут биться молоты. - Ассигнования Министерства эдравоохранения.
And will you be able to wield the drill with your maimed extremity?
А вы сМожете работать дрелью с вашей покалеченной конечностью?
Power comes to the man who can wield it.
Сила должна быть у человека, кто может управлять ей.
Nah, I won't brandish the knife, But I'll wield a passkey at the widow's door.
Не размахивать ножом я не буду, но поорудую ключом у двери вдовы.
I wield a blade good with my left.
Левой я хорошо орудую.
- You find me no better, you will wish to hell I was fucking worse,'cause I wield a blade good with my left.
- Если не оклемаюсь, ты будешь молить, шоб я сдох нахуй. Я то левой ловко клинком орудую.
- What power we shall wield.
Какое у нас будет влияние!
Listen here. You wield a zanpaku to and know how to release it.
что ты Шинигами.
Sir, I love you More than word can wield the matter.
Моей любви не выразить словами,
But it was foretold that one day players who could wield the sword might reveal themselves.
- Нам было сказано, что однажды, мы можем достать этот меч, и дать игроку который "проявит" себя.
After all, there's only one hero who can wield a holy sword like that.
Есть только один владелец этого святого меча.
there's a reason surgeons learn to wield scalpels.
Вот причина, по которой хирурги учатся владеть | скальпелями
Scientists have discovered That these black ogres Wield their power in the center of galaxies.
Ученые пришли к выводу, то эти черные дыры являются центрами галактик.
If what he said is true, then who else could wield influence over the princess?
то кто еще может оказывать влияние на принцессу?
In a time of injustice, I made it my life's task to find the sword and the one righteous enough to wield it.
Во времена несправедливости я сделал целью жизни найти меч и того, кто будет достоин владеть им.
You cannot wield it. Your duty is to forgive.
Твой долг прощать, а не вершить справедливость!
To wield the liberators'knife... what joy you have denied me.
Вы лишили меня такого удовольствия.
Wield the orb of oblivion. And zap!
Овладеть Державой Забвения и... бац!
CLARK, IF WE'RE GONNA WIELD THIS KIND OF WEAPONRY, DON'T SHOOT YOURSELF IN THE FOOT.
Кларк, но если мы собираемся обнажить это оружие, не выстрели себе в ногу.
Or it can wield a knife.
Или можно вооружиться ножом.
I wield great power, Jedi fool.
Я обладаю великой силой, тупой джедай.
- Wield the hatchet.
- Занести резак.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]