English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / Wield

Wield translate Turkish

443 parallel translation
But it's not just anyone who can successfully wield the knife.
Ama yine de kimse o hançeri kolay kolay eline alamaz.
Whatever the case, it appears that all of them wield a significant amount of social clout.
Durum her neyse, görünüşe göre hepsi önemli ölçüde sosyal güce sahip.
Why not we who wield the power?
Güç bizim elimizdeyken biz neden yapamayalım, Şansölye?
And wherever the flag rises over some lonely Army post, there may be one man, one captain, fated to wield the sword of destiny.
'Ve yalnız bir ordu garnizonu üstünde dalgalanan bir bayrak ve orada, kaderin kılıcı ile, alın yazılarını değiştirecek bir adam, bir yüzbaşı.'
I hear they're teaching them how to wield a sword.
Onlara kılıç oyunları öğrettiklerini duydum.
Wield me.
Sahip olunayım.
By what right do you wield the sword of justice?
Adaletin kılıcını hangi hakka dayanarak kullanıyorsun?
Lizzie Borden won't get to wield her ax.
Lizzie Borden baltasını kullanamaz.
For a blind man to wield a sword like that -
Eliyle böyle kılıç tutup kullanan kör bir adam için...
As you could wield your whip just now
Temin kullandığın kamçı hatrına
You may have the skills, but they wield power
Çok yetenekli olabilirsin, ama onlar nüfuslular
You can't expect to wield supreme executive power... because some watery tart threw a sword at you.
Islak bir orospu sana kılıç fırlattı diye..... yüce yönetici güce sahip olmayı bekleyemezsin.
Our vices taught us to wield guns ; our virtues will teach us this.
Ahlaksız yanımız silah kullanmayı nasıl öğrettiyse, iyi yanımız da onu öğretir.
The power they wield is burning them.
Kavradıkları güç onları cayır cayır yakıyor.
You wield the power... and you put no limits on your powers and sins!
Güç sizin elinizde olunca ne o güce, ne de işlediğiniz günahlara bir sınır koyabiliyorsunuz!
And the sword you wield... ought to be a merciless one.
Kılıcın düşmanına karşı... insafsız olmalı
To wield it... you would have to become Sauron.
Onu kullanabilmek için... Sauron'a benzemek gerekir.
All who wield the Snake's Fist will be hunted down and slaughtered.
Yılan Yumruğu'nu bilen herkes yok edilecek.
Which he will wield on all wretched sinners. Sinners just like you, sir, there.
Bu kılıcı bütün günahkarlar üzerinde kullanacak.
Nobody shall wield Excalibur but me.
Benden başka kimse Excalibur'u... sallayamayacak.
And the land will have an heir to wield Excalibur.
Ve ülkemin, Excalibur'u devralacak bir varisi olacak.
If only you could see me wield Excalibur once more.
Beni bir kez daha... Excalibur'u sallarken görebilseydin keşke.
The real rulers of the State... are unknown, faceless manipulators... who, because they are not known... are able to wield power without let or hindrance.
Devletin gerçek yöneticileri bilinmiyor kim olduğu belli olmayan işleticiler. Kim oldukları blinmediği için... Gücü izinsiz ve engelsizce kullanabiliyorlar.
Only a man whose heart is pure can wield the knife.
Sadece kalbi temiz olan bir adam hançeri kullanabilir.
"Only a man whose heart is pure can wield the knife."
"Sadece kalbi temiz olan bir adam hançeri kullanabilir."
Genetic power's the most awesome force the planet's ever seen but you wield it like a kid that's found his dad's gun.
Genetik, yeryüzündeki en müthiş güç. Babasının silahını bulmuş bir çocuk gibi davranıyorsun.
"In fact, he made such a fuss " that I had to let him wield the ax himself.
Aslında, o kadar yaygara kopardı ki baltayı onun savurmasına izin vermek zorunda kaldım.
But if I win, well, it's not inconceivable that at the last minute, maybe neither Leo or I will be able to wield the axe.
Ama ben kazanırsam, ben ya da Leo son anda baltayı indirmekten vazgeçebiliriz.
- Wield the hatchet.
- Satırı.
Blah, blah, field, shield, wield.
Alan, kalkan, kullanmak.
A woman's advantage... lies in the influence she is able to wield at court.
Bir kadın sarayı kullanabildiği sürece kendine menfaat sağlayabilir.
Son of Uther Pendragon, heir to the throne of England... and the only man allowed to wield Excalibur.
Başbuğ Uther'in oğlu. İngiltere krallığının veliahdı ve Excalibur'u taşımasına izin verilen tek kişi.
Please, I will learn how to wield a sword if you demand it!
Lütfen! Bana kılıç kullanmayı öğretirseniz, dövüşebilirim!
Never mind. Mighty Thor, god of thunder and lightning wield your hammer and protect me.
Takma kafana.
They expect us to stand around and be docile and meek... in our little white gloves while they wield absolute power.
St. Ambrose'un salakları sana arkadaşlık eder. - Hayır! İşe yaramadı mı?
He won't be able to wield his huge sword so easily.
O koca kılıcı artık öyle kolayca kullanamaz!
Little kids wield guns and their parents don't stop them...
Küçük çocuklar silah kullanıyor babaları onları durdurmuyor. Peki neden?
He wants to install Kramer in a puppet regime and then wield power from behind the scenes.
Kramer'ın kukla rejimini kurmak istiyor ve sahne arkasında saltanatını sürecek.
- How many weapons do you wield?
- Kaç çeşit silah kullanabiliyorsun?
In Chinese Opera, the performers execute on-stage fight sequences in which they wield their weapons more like circus performers than martial artists.
Çin Operasında, oyuncular denenerek seçilir sahnede dövüş sekanslarına göre hangi yöne daha yatkınlarsa sirk göstericiliğinden uzakdoğu dövüş sanatları oyunculuğuna kadar.
Besides the fan, kung fu movies offer Jackie the chance to show off the skills needed to wield other classical Chinese kung fu weapons.
Yelpaze dışında, kung-fu filmlerinde şans sunuyoruz Jackie'ye gerekli becerileri gösterebilmesi için ellerinde başka klasik Çin silahları da bulunuyor.
As long as I'm cool and wield some kind of power.
Bir de gücüm olsun, yeter. Will.
When we determined that he was unfit to wield the power, we removed it.
Bu gücü taşımaya uygun olmadığına karar verdiğimizde, ondan geri aldık.
These he can wield with devastating effect, despite having a very small brain for his size.
Onlara sahip ve yıkıcı bir şekilde kullanabilir, her ne kadar cüssesine oranla küçük bir beyni olsa da. Kreş kanyon boyunca aşağıya ilerliyor,
I love you more than words can wield the matter. Beyond what is regarded rich and rare.
Efendimiz sizi sözlerin ifade edemeyeceği kadar çok seviyorum sizi.
I love you more than words can wield the matter. Beyond what is regarded rich and rare.
Efendimiz sizi sözlerin edemeyeceği kadar çok seviyorum sizi.
We'll see if a half-demon can wield the Tetsusaiga!
Bir yarı şeytan Tetsusaiga'yı kullanabilecek mi göreceğiz.
Muhammad's uncle taught him the skills he'd need to survive in a world where even a prophet would wield a bow and arrow.
Hz. Muhammed'in amacası bu tehlikeli ortamda hayatta kalma yolarının öğretmiştir. Bu dünyada yay ve ok kullanan tek peygamber olmuştur.
We wield a lot, and the world's better for it. - I didn't come back- -
Biz burada onu çok kullanırız çünkü güç sayesinde dünya daha iyi bir olur.
The power of the Slayer and all who wield it.
Avcının gücü ve ona sahip olan herkes.
You don't usually wield such a blunt instrument.
Genelde böyle körelmiş aletler kullanmazdın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]