English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wilds

Wilds translate Russian

79 parallel translation
That's one thing in favor of the wilds.
Вот чем хороши дикие уголки.
After all, his forefathers were tending sheep in the wilds of Bosnia...
Ведь его предки пасли овец в долинах Боснии,
When Amaya's father did penance in the wilds of Narayama, he survived the winter by eating roots.
Когда покарали отца Амайи, отправили его на Нараяму, он прожил зиму, питаясь корнями.
What, may I ask, brings you out into the wilds at this hour, sir?
Могу я поинтересоваться, что привело вас сюда в такой поздний час, сэр?
His roots are here in these wilds
Его корни здесь, в глуши.
I live there in the wilds... - somewhere
Жил в отрешении. Где придётся.
If you like civilization so much, what are we doing riding to the wilds of Montana?
Если тебе так нравится цивилизация, почему мы едем в дикую местность Монтаны?
If it isn't Captain Hastings, back from his holidays in the wilds of whatchamacallit.
Никак, капитан Гастингс вернулся из путешествий по диким джунглям.
Well, surely not the ones that have bred in the wilds. Yes.
Конечно же, исключая тех, которые родились в диких джунглях.
Van Helsing, a name we know even in the wilds of Transylvania.
Ван Хельсинг. Это имя известно даже у нас в Трансильвании.
" The hunter from the darkest wilds...
" Их чащобы из лесной...
The Abyssinian wilds would not suit you, dearest Cynthia, but your love sustains me in this savage land.
Климат Абиссинии не подошёл бы тебе, милая Синтия. Но твоя любовь поддерживает меня в этом диком краю. "
Ghost's Forge, apparently, was this spooky old place in the wilds of Norfolk whose owner, a guy name Ezra Carr, had led a hermetically-sealed existence, locked away from the world, for 20 years.
"Дух и раджи", как оказалось, было жутковатое местечко в Норфолке. Его владелец, мужчина по имени Эзра Карр, жил в четырёх стенах, отгородившись от всего мира, 20 лет.
They're dangerous folk, wandering the Wilds.
Опасный народ, приходят из Глухомани.
We should never have come into the wilds in the middle of winter!
Не надо было ехать в разгар зимы.
After a month in the wilds, you look great, Ange.
Для человека, который прятался в лесу месяц, ты выглядишь неплохо.
40 / 80 the ante, fives and twos are wilds.
40 / 80 антэ, пятерки и двойки дикие.
... I brought all the way from the wilds of Borneo.
... Я привез ее из диких лесов Борнео.
It was taken at the beginning of his 13th summer in the wilds of Alaska.
Он сделан в начале его тринадцатого лета, проведенного на дикой Аляске.
Marcus just got Carla a brand-new international driving license... and we're going to rough it in the wilds of America.
Нет, Маркус только что сделал Карле права международного класса, мы собираемся обновить их на просторах Америки.
We raised the alarm and twenty men were out in the wilds looking for you.
Мы забили тревогу и двадцать мужчин в дебрях ищет тебя.
Don't go out in the wilds again.
Никогда не смей ходить в лес!
We'll have to see how much damage those insidious wilds have done to him.
Надо узнать насколько он уподобился лестным чудовищам.
"Insidious wilds"?
Чудовищам?
The pets, they hate the wilds.
Дум копф. Те зфери ненавидят диких.
The humans can't hear you from here. And the house pets well, they hate wilds just as much as I do!
Люди отсюда не услышат тебя, а домашние питомцы... они ненавидят дикареи ничуть не меньше, чем я сам!
From this day forward, domestics and wilds will live together as one.
И с этого дня домашнии питомец и лесной дикарь - товарищи.
Ran for the wilds, sir, like a dog.
Убежал в глушь, сэр, как собака.
We will evacuate the villages, but we will bring war to them in the Wilds, wherever they may be.
Мы покинем деревни, но будем истреблять их в Глухоманье, где бы их ни встретили.
Here in the wilds of Alberta firefighters fly over the forest looking for the first signs of trouble.
Здесь среди бескрайних лесов Альберты пожарные летают над лесом, отыскивая первые признаки неприятностей.
We brought English industry to the wilds of Maine... and built a fishing business... the likes of which America had never seen.
В диком Мэне мы начали наше дело по рыболовству, невиданное в Америке.
Mor'du has never been seen since, and is roaming the wilds waiting his chance of revenge.
С тех пор Морду никто не видел, и теперь он рыщет по лесу, выжидая, чтобы отомстить.
Right, officers from here to the Wilds of Wanney.
Ладно, прочешите всю местность отсюда и до истока реки.
You see, I think they lived up in the wilds, somewhere up Stainland.
Знаешь, кажется, они жили в глуши, где-то под Стэйнлендом.
I've run round the hospitals, but of course that doesn't mean they haven't gone off the side of the road somewhere up in t'wilds, but...
Я обзвонила госпиталя, но разумеется, это не значит, что они не съехали куда-нибудь с дороги в поля, но...
Sometimes, I feel like a creature in the wilds whose natural habitat is gradually being destroyed.
Иногда я чувствую себя как дикое животное, чей обычный образ жизни постепенно разрушается
Raised by wolf-like parents in the wilds of Minnesota, he actually went to juvie for stealing the synagogue's minivan.
Поднятый волчьими родителями в дебрях Миннесоты, он правда стал мелким нарушителем за кражу минивэна синагоги.
Or worse, he'll banish you to the Spirit Wilds. - No, don't get banished.
Или хуже - изгнание в дебри духов.
- Great guardian of our city, we are venturing into the Spirit Wilds to bring back food for our people.
Великий защитник нашего города! Наш путь лежит в дебри духов, где мы намерены достать еды для наших людей.
But please, I need to be able to protect myself in the wilds.
Но, пожалуйта, в дебрях я буду беззащитен!
- Wan has proven that with the power of fire, anyone can survive in the wilds.
Ван доказал, что при помощи силы Огня любой может выжить в дебрях!
Banished from his home, Wan survived For two years in the spirit wilds
Будучи изгнанным, Ван два года выживал в Лесах Духов и учился обуздать огонь.
For the past two years I've been living among the spirits And exploring the wilds.
Последние два года я жил среди духов, изучал Дебри.
- That's what they said about living in the spirit wilds,
Так говорят о жизни в Дебрях Духов. Но я ведь выжил.
- Ha ha! You inspired us. Once we heard that you survived out in the wilds,
Ты подарил нам надежду, когда мы узнали, что ты не погиб в Дебрях.
How did he survive alone in the wilds?
Как он выжил один в дебрях?
You live in these wilds?
Садись.
In the wilds?
В джунглях?
I tell you, I'll be glad to get out into the wilds.
Скажу тебе, что буду рад сбежать на природу.
We're going to be out in the wilds for a week.
Мы проведём в дебрях неделю.
- What happened in the wilds? Where are the others?
Где остальные?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]