English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wilkin

Wilkin translate Russian

61 parallel translation
I've seen how Mr. wilkin does it with gyp and sweep. And they're brilliant!
Я видел, как мистер Уилкин дрессирует Джипа и Свипа, они просто чудо!
An altogether admirable character, seb wilkin.
Себ Уилкин - изумительный человек во всех отношениях.
Seb wilkin's good dog gyp has just had some sort of a fit.
У собаки Себа Уилкина какой-то припадок.
Seb wilkin, trainer of champion sheepdogs nursing an old... crock like that!
Себ Уилкин, дрессировщик лучших пастушьих собак, возится с подобной старой... развалиной!
Seb wilkin isn't the kind of man to hesitate in a matter like this.
Себ Уилкин не из тех, кто будет колебаться в таком случае.
You think seb wilkin falls into that category?
Вы считаете, что Себ Уилкин относится к этой категории?
On the one hand, we have seb wilkin, hale and hearty playing God with some healthy animal and on the other hand, we have this frail old lady with her one companion.
С одной стороны у нас здоровяк Себ Уилкин, изображающий из себя Бога и решающий судьбу здоровой собаки, с другой - хрупкая старушка с ее единственным другом.
Is he still sick, Mr. wilkin?
- Он все еще болеет, мистер Уилкин?
Can he bark yet, Mr. wilkin?
Он уже может лаять, мистер Уилкин?
What do you reckon about that old dog of seb wilkin's?
Что вы думаете насчет старой собаки Себа Уилкина?
Yeah, I can never understand a fella like seb wilkin myself.
Да, сам я никогда таких ребят, как Себ Уилкин, не понимал.
He barked, Mr. wilkin.
Он гавкнул, мистер Уилкин.
It is time to lay down the sword, Wilkin Brattle.
Пришла пора оставить меч, Уилкин Брэттл.
You're not a rebel, Wilkin.
Ты не бунтарь, Уилкин.
Wilkin Brattle will no longer draw favor from the king.
Уилкин Брэттл уже не добьётся расположения короля.
We've both watched men die by the work of our hands, Wilkin.
Мы видели, как гибнут люди от наших рук, Уилкин.
It's time to lay down this sword, Wilkin Brattle.
Пришла пора оставить меч, Уилкин Брэттл.
Jesus was just a man, Wilkin.
Иисус был простым человеком, Уилкин.
The man we both know as Wilkin Brattle.
Того, кого мы оба называем Уилкин Брэттл.
Perhaps... Wilkin.
Возможно Уилкин.
Wilkin Brattle.
Уилкин Брэттл.
Do not lose your way, dear Wilkin.
Не потеряйся, милый Уилкин.
I am happy to see the comfort you find spending time with Wilkin.
Я счастлива видеть, как ты обрела это чувство, проводя время с Уилкином.
What is your bond to Wilkin?
Как ты связана с Уилкином?
Wilkin.
Уилкин.
I am sorry, Wilkin.
Мне жаль, Уилкин.
When you stop looking for all that is wrong, Wilkin, you will see that what is right was just in your grasp.
Перестань считать случившееся неправильным, Уилкин, и увидишь, что истина всегда была рядом.
Wilkin Brattle belongs to me.
Уилкин Брэттл принадлежит мне.
I wish I could give you a remedy for your struggles, Wilkin, but you know in your heart...
Хотела бы я найти средство от твоих страданий, Уилкин. Но в глубине души ты знаешь... Я больше ничего не знаю.
Now we are true. This is who we are, Wilkin Brattle.
Пришло время истины!
I do not think Wilkin will make the ride today.
Вряд ли Уилкин сегодня приедет.
If Wilkin doesn't come, the burden of your safety falls to his friends.
Пока Уилкина здесь нет, за твою безопасность отвечают его друзья.
Keeping those innocents alive is the most important thing to Wilkin.
Защитить жизни этих невинных - самое важное для Уилкина.
I knew of Wilkin the warrior long before he was Wilkin the barley farmer.
Я знал Уилкина-воина задолго до того, как он стал фермером.
We are safe here. I appreciate you traveling with Wilkin, kind skeptic.
Благодарю, что сопроводил Уилкина, добрый скептик.
I know you think of me as a simple demon, but you know a mere glimpse of me, Wilkin.
Знаю, ты считаешь меня демоном, но едва ли ты меня знаешь, Уилкин.
My name is Wilkin Brattle.
Меня зовут Уилкин Брэттл.
Wilkin?
Уилкин?
I do not know if what I feel for you is God's will or the work of a clever demon, but I am certain, Wilkin Brattle, that whatever this may be, it is the thing for which I've been waiting.
Не знаю, посланы мои чувства к вам Богом или хитрым демоном, но я уверена, Уилкин Брэттл, чем бы это ни было, я всегда этого ждала.
But no one other than the priest, my maiden and Wilkin know this.
Но никто, кроме священника, моей служанки и Улкина об этом не знает.
No one will believe what you say about Wilkin and myself.
Никто не поверит твоим словам обо мне и Уилкине!
If you accept God's truth in this matter, acknowledge that Wilkin did not betray you, for he is not your husband, if you convince me that you are able to do that, then there will never be mention of your attack
Если ты примешь божью истину, и признаешь, что Уилкин тебя не предавал, поскольку не является твоим мужем. Если убедишь меня, что ты смирилась,
Punisher or not, this Wilkin is still but a freeman, and you, a baroness.
Палач или нет, Уилкин простолюдин, а вы - баронесса.
And Wilkin and I must decide if that challenge is worth the risk.
И мы с Уилкином должны решить, стоят ли наши чувства риска.
Wilkin, no.
Уилкин, нет!
Wilkin!
Уилкин!
Use gentle caution, Wilkin.
Голодные бесы толкают её к безумию.
Previously on The Bastard Executioner... / ¡ My name is Wilkin Brattle.
В предыдущих сериях "Палача".
You have this gift, Wilkin.
Греховное семя...
This may be a very dangerous venture, Wilkin.
Это опасное предприятие, Уилкин.
Not all, Wilkin Brattle.
Уилкин Брэттл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]