English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Witchery

Witchery translate Russian

24 parallel translation
Doing witchery.
Колдуют.
You grew skinny and vicious, but you still watch and do your witchery.
Худущая, злющая, а все сторожит, все ворожит.
Do you think I don't know what the true witchery is, just because I do what I do?
Думаешь, если я таким занимаюсь - значит, не разбираюсь в подлинном колдовстве?
We know all about your Bene Gesserit witchery, my dear.
Мы все знаем о твоем колдовстве, лапушка.
- Witchery Snow. - Oh?
В "Снежных чарах".
A rape here. And, ah, witchery!
Мэтр Панчеон?
that your witchery caused injury to your neighbors. It's not a civil offense to do magic.
Запиши - тело изувечено, применялись пытки второй и третьей степени.
Witchery's a hanging error.
За колдовство нас могут повесить.
And you will never cry witchery again.
И ты никогда не будешь больше колдовать.
He states that you prompted your daughter to cry witchery upon George Jacobs so that you might buy up his forfeited land.
Он заявляет, что Вы подговорили вашу дочь напустить чары на Джорджа Джейкобса так, чтобы Вы могли бы скупить конфискованные у него земли.
Mary, in the court you would faint when people accused of witchery sent their spirit out to choke you.
Мэри, в суде ты упала бы в обморок когда люди обвинялись в чарах посылающих духов, чтобы задушить тебя.
Accused of witchery, he was caught by the Inquisition.
Инквизиция схватила его по обвинению в колдовстве.
I warn you, any attempt at witchery shall result in immediate execution.
Известно, что несколько отрядов Фременов открыто восстают против Квизарата.
Not since Gorlacon accused me of witchery and gave me this to mark me as an outcast, and banished me to live out my days here, alone.
С тех пор как Горлакон обвинил меня в колдовстве и подарил вот это, чтобы пометить меня как изгнанника, и отправил меня сюда доживать свои дни в одиночестве.
This witchery must be struck down before these pagans perform their pagan ceremony!
Это колдовство следует поразить прежде, чем эти язычники устроят свою языческую церемонию!
I hereby accuse this woman of the craft of witchery!
Я обвиняю эту лукавую женщину в колдовстве! И Чёрной Магии!
Ooh, I'd rather believe witchery than imagine someone who works here would do the likes of this.
Ох, я скорее поверю в волшебство, чем представлю, что кто-то кто работает здесь, сотворит подобное.
We are a Brotherhood pledged in blood, dedicated to stamping out the pestilence of witchery on the North American continent.
Мы Братство, которое поклялось на крови уничтожать колдовство на территории Северной Америки.
I'd just as soon limit the mother of my unborn child to the side effects of your witchery.
Я ограничу мать своего нерожденного ребенка от мобочных эффектов твоего колдовства.
You have robbed us both with your witchery...
Ты связала нас своим колдовством.
But to accept your witchery is to trot out my smarts?
Но принять твоё колдовство, значит продемонстрировать мой ум?
In cases of witchery, evidence may be obtained by duress... and the prisoner will be stripped for the ordeal.
- Сколько мы уже здесь, Матье? - Целых пять дней, мэтр.
On the matter of the woman, the one charged with witchery.
Итак, господа...
Not a great deal of witchery in the city either, eh, Courtois?
Колдовством в городе тоже не занимаются, Куртуа?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]