English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Withdrawing

Withdrawing translate Russian

188 parallel translation
I am not withdrawing. My offer stands.
Я от своего предложения не отказываюсь.
Well I'm withdrawing my 50 %.
А я забираю свои 50 %!
Run along to the President. Say you're withdrawing.
Езжайте сочинять, почему вы отказываетесь.
They're withdrawing.
- Теперь еще двое. Они отступают.
- I'm withdrawing.
- Я удаляюсь.
- We're still withdrawing?
- Отступление? - Ага.
I guess we're withdrawing.
Опять отступаем?
Why are you withdrawing?
Отказываешься идти дальше?
What's the meaning of withdrawing after having come this far? !
Какой смысл отступать, когда зашёл так далеко?
Someone is going to suggest withdrawing from the project, any day.
Кто-то может потребовать прекращение проекта в любом моменте.
Now listen to me Krell if I have no signal from you within 3 minutes, I'm withdrawing the transfer tube. 3 minutes!
Так послушай меня Крелл, если я не получу от тебя ни какого сигнала через 3 минуты, я уберу стыковочный шланг. 3 минуты!
Commander, Cylons withdrawing.
диоийгта, ои йукымес описховыяоум.
And, come to my withdrawing room... this afternoon with some ink.
А во второй половине дня зайдите ко мне в кабинет и захватите чернила.
My Lord, I regret to have to inform Your Lordship... that at the request of our client... my learned junior and I are withdrawing from the case... as the defendant wishes to conduct his own defense.
Ваша честь, с прискорбием вам сообщаю, что по просьбе моего клиента, я и мой помощник складь? ваем свои полномочия. Подсудимь?
I'm withdrawing you from Welton and enrolling you in Braden Military School.
Завтра я забираю тебя из Уэлтона... и перевожу в военное училище в Бредене.
Well, Rita - it looks like you'll be withdrawing four million dollars.
Хорошо Рита – то выглядит так, что вы забираете 4 миллиона долларов.
"Withdrawing in disgust is not the same thing as apathy."
"Отстраниться с отвращением - не то же, что с апатией".
They are withdrawing, Captain.
Они уходят, капитан.
Then I advise withdrawing your troops from Dahkur.
Тогда я советую вам отозвать войска из Дахура.
- Three. Juno is withdrawing from battle.
- Трое. "Юнона" вышла из боя.
They're withdrawing.
Они отступают.
The tendrils are withdrawing from her lungs, liver, kidneys...
Усики выходят из ее легких, печени, почек...
The alien ship is withdrawing, Captain.
Инопланетный корабль отступает, капитан.
German troops In Poland are withdrawing along the Vistula.
Германские войска в Польше отступают вдоль Висльı.
But I'm afraid the goverment is withdrawing our funding
Но, боюсь, правительство обрубает наши каналы.
Pujol is not withdrawing his complaint.
Пюжоль не хочет забирать свою жалобу.
I know, but I'm not withdrawing, Tom.
Я знаю, но я не собираюсь отступать, Том.
Ignoring his Majesty's aws and withdrawing a script. Is one way.
Можно, конечно, не послушать указ правительства, отказаться исправлять свою пьесу и не ставить ее.
I just thought you should know that I'm withdrawing from the case.
Я решил, что ты должна знать, я отказался от дела.
But... I guess there's a difference... between living by the church's teachings, which we do, and, uh... withdrawing completely from the world.
Но... я полагаю, есть разница... между жизнью по наставлениям церкви, как мы делаем, и, а... полным отказом от мира.
Are you withdrawing your statement?
Так вы отказываетесь от своих показаний?
No more of the bike's melancholy, long, withdrawing roar as he dropped you at the corner, your honor still intact. 'Ey.
Не будет боле мотоциклетной грусти, долгого удаляющегося шума мотора, когда он ссаживает тебя на углу, но твоя честь все еще нетронута.
Yes, I am withdrawing somewhat, but is that a sin?
Да, я немного ушла в себя, но разве это грех?
Are withdrawing.
Строй людей, выводи к машинам! Есть!
But - - that means I've been withdrawing... from ATMs all the time.
Но это значит, что я все время опустошал банкомат.
Your rights of attendance were entirely my gift, A confidence which I have no hesitation in withdrawing.
Ваше присутствие среди нас было моим даром, которого я вас лишаю, без тени сомнения.
I took the liberty of withdrawing it from the collection bag.
Я взял на себя смелость вытащить его из почтовой сумки.
So I'm withdrawing my objection to your desire To have a relationship with leslie.
Я отзываю свои возражения против твоих отношений с Лесли.
withdrawing!
Да Лун Дань отступает.
Social administration are withdrawing funding.
Социальная администрация прекращает финансирование.
Just a second while I access your account. You said you were withdrawing 800, correct?
Секундочку, сейчас открою ваш счет. вы хотите снять 800 долларов, верно?
Withdrawing.
Убираюсь.
The soldiers are withdrawing!
Солдаты отступили!
The deadline dubaku gave us for withdrawing our troops from sangala has passed, but if we made some kind of gesture... began an immediate pullback, it might keep dubaku from pulling the trigger.
Срок, который Дубаку дал нам для отвода войск из Санагалы уже прошел, но если мы пойдем навстречу... начнем намедленное отступление... может Дубаку не станет жать на курок.
Mrs. Ford, i do want to ask you about withdrawing your complaint against roy mccullough.
Миссис Форд, мне нужно узнать, почему вы отозвали жалобу на Роя МакКэллоу.
Did you try to talk Gemma McCann out of withdrawing her statement?
вы пробовали говорить с Джеммой МакКинан об изменении показаний?
I'm very sorry. But Doctor, I'm withdrawing our donor consent.
Мне очень жаль. я ещё могу отказаться от операции?
In fact, after I hang up with you, I will be withdrawing my admission.
- Нет. Вообще, после того, как увижусь с тобой, я аннулирую свое зачисление.
And I didn't even know that I did it until an hour later when she called me into her office to inform me that she was withdrawing as my thesis advisor.
И я даже не догадывалась, что сделала это, пока через час она не позвонила мне в кабинет, чтобы проинформировать меня, что она отказывается быть моим научным руководителем.
- Captain, the alien is withdrawing.
- Капитан, они отступают.
My problem is simple : either end the research, withdrawing the station from orbit and legalizing the crisis in Solaristics, or take extreme measures, like bombarding the ocean with high intensity beams.
У меня конкретная цель : или прекратить исследования или принять крайние меры.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]