English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Withheld

Withheld translate Russian

229 parallel translation
The tender prince would fain have come with me to meet Your Grace... but by his mother was perforce withheld.
Юный герцог хотел поехать, но не пустила матушка его.
The name of the victim is being withheld until the parents are first notified.
Имя жертвы скрывается, пока не будут оповещены родители.
But of course these facts were withheld from the press... at the request of the Prince's family.
Естественно, эти факты скрывают от прессы по просьбе семьи Принца
Forget about the payments that he withheld... he also took loans in my name.
Он не просто не платил по счетам, он даже брал ссуды от моего имени.
That knowledge that we need. It's been too long withheld.
Нам необходимо знать, почему вы так долго сопротивлялись.
Some of you have resisted, have withheld knowledge from Number Two.
Некоторые из вас сопротивлялись, утаивали знания от Номера Два.
"Purse was withheld- -" look at this- - "Purse was withheld pending D.A.'s probe." Look at that.
"Перс задержан и дает показания окружному прокурору".
What would you do if your checks were withheld for six months?
А что бы вы делали, если бы полгода не получали пособия из-за ошибки клерка?
There's a document that would prove you withheld tons of food from Africa.
Говорят, существует документ, доказывающий, что вы изменили курс судна везущего продовольствия в Африку.
The only viable currency is food, given as reward for work or withheld as punishment.
Единственной ценной валютой является еда, раздаваемая как награда за работу, и отказ в выдаче оной, использовался как наказание.
Names are being withheld.
Имена погибших не сообщаются.
To be honest with you, Mrs Martell, I withheld that last page.
Сказать по правде, миссис Мартелл, я сам "утерял" эту последнюю страницу.
A warm and loving embrace, nothing withheld.
Теплым и любящим объятием, которому ничто не могло помешать.
You purposefully withheld information concerning a case under my investigation.
Ты скрываешь информацию по делу, которое я расследую.
Colonel, you withheld information that was to be communicated to me.
Полковник, вы утаили информацию, которая была предназначена мне.
I knew knowledge would never be withheld by Armand.
Я знал Арманд никогда не откажет в знаниях.
You withheld information.
Вы утаили информацию.
What if someone dies because we withheld what we knew?
А если люди погибнут из-за нашего молчания?
On that day, in Madrid, a bull's horn popped out the right eye of bullfighter Manuel Granero, a providential footnote, which allowed the theme of the eye, which up to this point in the story had been withheld from the plot,
В тот день в Мадриде бык рогом пронзил правый глаз тореро Мануэля Гранеро. Это судьбоносное событие привело к тому, что мотив глаза, до сих пор неявный, стал преобладать в тексте до самого конца.
All your articles are filled with pejorative terminology, which is why I've withheld their transmission.
Все твои статьи наполнены отрицательной терминологией, и именно поэтому мне пришлось отказать в их отправке.
Cause of death has been withheld.
Причина смерти не сообщается.
With all due respect, sir, there's only one way that could've happened, and that's if you withheld your recommendation.
При всем уважении, сэр, этому есть лишь одно объяснение. Вы отозвали свои рекомендации.
I'll tell everybody to cross their fingers. If the story hasn't been leaked, we withheld evidence.
Я скажу всем, скрестить пальцы, чтобы история о том, как мы утаили улики, чтобы скрыть следы, не попала в прессу.
I withheld information gained during Inspector Javert's drug search.
Они хотят знать, почему я скрыл информацию во время расследования дела о наркотиках инспектором Джавертом... Да, насчет тебя.
Mr. McGrath admitted he intentionally withheld this information because he feared she wouldn't fall in love and wouldn't move.
Мистер Макграф признал, что умышленно скрыл эту информацию потому что боялся, что она не полюбит его и не приедет.
Only because I don't have enough actionable evidence that you withheld information.
Только потому, что у меня нет достаточно основательных доказательств того, что вы скрывали информацию.
- You think Kanan withheld information?
Вы думаете, что Кэнан не упомянул всю информацию в своём рапорте? Нет.
If Ferdie is charged, and you've withheld information, you could be done for obstruction, or attempting to pervert the course of justice.
Если Ферди обвинят, а ты утаил информацию, тебя могут привлечь за помехи и попытку препятствовать ходу правосудия.
It appears Wright withheld a tape to make... a political point about the potential for error in capital punishment cases.
- Похоже, Райт скрывал кассету, чтобы... сделать политическое заявление о возможных ошибках в системе казней.
When Congress improves less before me, Withheld remaining salary and compensation My conclusion is that Congress asking me to resign.
Когда конгресс продвигает своих знакомых выше меня, задерживает моё жалованье и не возмещает издержки, я воспринимаю это как намёк со стороны конгресса на мою отставку, сэр Вашингтон.
Bottom line is, he's withheld.
Суть в том, что он скрывает.
Come on, Stan, you fibbed, maybe withheld a little.
Брось, Стэн, ты не обманывал. Может, говорил не всё.
There are no suspects at this time... and the name of the victim is being withheld... pending notification of relatives.
Подозреваемых нет, а имя жертвы не раскрывают,.. ... надеясь на появление родных.
It's being withheld because they don't know what it is.
Имя не раскрывают, потому что не знают.
Yes, I know, but he wouldn't have pled nolo contendere ifhe'd known... about the exculpatory evidence being withheld by the prosecutor.
Да, я знаю, но он, безусловно, не умолял бы, если бы он знал об оправдательном свидетельстве отвергнутом обвинителем..
His name is being withheld until his family can be notified.
Его имя утаивается до тех пор, пока не будет извещена семья.
Their names are being withheld pending family notification.
Их имена огласят после того, как известят их родных.
Ah. "The accusers are two brothers whose names are being withheld... " but the investigation will focus on the mid-1980s... " as the time period for alleged abuse.
" Его обвинили два брата, чьи имена не разглашаются... но расследование сосредоточится на середине 1980-х....... так как в этот период времени, предположительно, совершалось насилие.
The caller withheld their number.
Номер абонента не установлен.
Number withheld.
Номер не определяется.
The sole eyewitness, whose name has been withheld says the attacker was invisible. "
"Единственный свидетель, чьё имя не разглашается, согласно имеющейся информации говорил что преступник был невидим."
The name of one victim is being withheld, but the other victim in being identified as Jack Dupree...
Одного убитого еще не удалось опознать, но имя второй жертвы уже известно.
You withheld information while Carruthers lay dying in vain and in the dark.
Вы придерживали информацию и Карратерс стал очередной бессмысленной жертвой.
2 weeks that you withheld information?
Две недели? Вы скрывали информацию две недели?
What's new is that Troels Hartmann and his office knowingly withheld information and prevented the crime being solved.
Выяснилось, что Троэльс Хартманн и его офис сами скрывали информацию и мешали расследованию полиции.
He had proof that your office withheld information about your flat to foil the investigation.
- У него есть доказательства, что ваш офис задерживал информацию о вашей квартире. Помешать расследованию.
Your client withheld information pertinent to an ongoing murder investigation.
Ваш клиент скрыла информацию, необходимую для расследования убийства.
What happens if Croelick lights up Malibu, and we withheld a picture that could have helped stop him?
Что будет, если Кролик подожжет Малибу, а фотография в газете могла бы это предотвратить?
Why are they being withheld or burned by the government?
Почему же правительство прячет или жжет их?
Have I withheld anything?
Я что-то пропустил?
- You withheld the truth.
- Ты не сказала правду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]