English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Withstand

Withstand translate Russian

422 parallel translation
I wonder if she's able to withstand Hell at all.
как она там сейчас.
None of us will be able to withstand so many for too long
никто из них не сумеет столько преодолеть
Not even the steel plates of your battleships can withstand these new explosives.
Даже стальные пластины Вашего линкора не смогут выдержать действия этих новых взрывчатых веществ.
You think you can withstand their torture. But you don't know.
От вашего молчания зависит жизнь людей.
No one can withstand the palanquins.
Никто не может устоять против паланкинов.
It can withstand any cosmic ray known.
Она может выдержать любые известные нам космические лучи.
Are you suggesting that anything in this universe can withstand a multiple thermonuclear attack?
Вы полагаете, что это нечто из вселенной сможет выдержать термоядерную атаку?
Not only can he withstand any force we're able to throw against him, but he will actually absorb that energy.
Он не только сможет противостоять любой силе, которую мы в состоянии бросить против него, но он еще и поглотит всю эту энергию.
Something that'II be strong enough to withstand anything this climate has to offer.
Он сможет выдержать любые капризы погоды.
I am confident that no matter how searching this may be, the prisoner will withstand it.
Не сочтите это прошением о снисхождении. Уверен, что в любом случае подсудимый это выдержит.
And I have to make myself strong, like the millenary trees so I can withstand the northern wind.
И я должна была оставаться такой же сильной. Вне зависимости от ветров вокруг меня.
- And who is man... to think he can withstand God's mighty wrath?
- И как человек сможет противостоять всемогущему гневу Божьему?
No man can withstand Rome.
Никто не может противостоять Риму.
No nation can withstand her.
Ни один народ.
No human being can withstand their fire.
Ни один человек не может противостоять их огню.
To what extent will the human organism be able to withstand them?
До какого предела человеческий организм сможет им сопротивляться?
It's a compound with barium-x, a new metal used by spacecrafts which can withstand the high friction of reentry into the atmosphere.
В его состав входит Барий-икс... Новый металл, используемый в строительстве космических кораблей... Который может противостоять высокому атмосферному трению.
Under ordinary conditions, no civilisation could withstand that. But we have reached a solution.
В обычных условиях ни одна цивилизация не выдержала бы этого.
- We all have temptations to withstand.
- Нас всех мучают искушения, перед которыми мы должны устоять.
It will not withstand another full charge, Captain.
Еще одного удара он не выдержит.
The hinges are intricately tied, for it is essential that they successfully withstand the constant movement demanded of them.
Шарниры образуют замысловатую конструкцию, которой предстоит успешно выполнить все возложенные на неё движения
Our flanks are unable to withstand the onslaught of the Russians.
Наши фланги не в силах сдержать натиск русских.
This plane is built to withstand anything, except a bad pilot.
Этот самолет выдержит всё, кроме плохого пилота!
No substance on this earth is strong enough to withstand those pressures.
Хорошо, но мы должны как-нибудь закрыть шахту. Ни одно вещество недостаточно сильно, чтобы выдержать такое давление.
- I can also withstand considerably... more G-force than most people, even though I do say so myself.
- А еще я способен выдержать значительно большие перегрузки, чем любой из людей я даже не могу сказать насколько.
Now, the question is... can this protection withstand... the forces of undiluted evil... withstand an attack from the blood taken from the newly formed flesh?
Теперь вопрос заключается только в том, как эта защитная пленка сможет устоять перед концентрированными силами зла, выдержать атаку клеток крови, взятых из вновь образованной плоти?
He's been taught to withstand that sort of thing.
Его обучали выдерживать подобное.
A race of great technical achievement, but lacking the morale to withstand a determined assault.
Раса больших технических достижений, но моральные ограничения мешают противостоять решительному нападению.
How come you couldn't withstand my punch?
Но как получилось что ты не выдержал моего удара?
It couldn't withstand that kind of pressure.
Он не выдержит такого давления.
It's funny because this sort of man can withstand pain.
Это забавно, как такие люди могут противостоять боли.
According to our medical books, if his heart's strong enough to withstand the initial shock, he'll die of a kidney failure within a fortnight.
Согласно медицинским справочникам, даже если его сердце выдержит первый удар, он умрет в течении двух недель от почечной недостаточности.
That size, it could be tough enough to withstand a massive dose.
Существо такого размера могло бы успешно противиться очень высокой дозе.
The timbers were intended to withstand any battering ram.
Доски отбирались специально, чтобы устоять перед любым тараном.
Yes, they cannot withstand the weight of our pressurisation, true.
маи, дем лпояоум ма амевхоум то баяос тгс пиесгс, сысто.
We can't withstand another attack.
Мы не сможем противостоять следующему нападению.
There's no force known that can withstand this enormous compression.
Нет такой силы, которая может выдержать такое невероятное давление.
He wasn't built to withstand this sort of punishment.
Его не конструировали для того, чтобы выдерживать такие нагрузки.
I mean if... if... Her senses, her organs her nervous system, her weak heart especially couldn't withstand the the experience of love that is so consuming so vital to a normal woman, let alone Fosca.
Я хочу сказать, что... что... её чувства, её организм её нервная система, особенно её слабое сердце не перенесут реального опыта любви, который и для здоровой женщины, не говоря уже о Фоске, является столь сильным переживанием.
It's made of a rare mineral that can withstand millions of degrees.
Он сделан из pедчайшегo минеpала, выдеpживающегo темпеpатуpу в миллиoн гpадусoв.
Don't fret, she's strong enough to withstand a year in the tropics.
Не беспокойся, она достаточно сильная, чтобы выдержать год в тропиках.
We don't know how much longer we can withstand the Nothing.
Мы не знаем как долго еще сможем противостоять Ничто.
How thick would a piece of your plexiglas need to be, at 60 feet by 10 feet to withstand pressure of 18,000 cubic feet of water?
Попробуем по-другому. Какой толщины должно быть кусок вашего оргстекла, 60 на 10 футов, чтобы выдержать давление 18 000 кубических футов воды?
No one can withstand his magic poison.
Никто не может противостоять его волшебному яду. Я знаю его.
Levi's heart couldn't withstand a long pee much less an escapade in a bumpy van.
Сердце Ливая не выдержало бы больше пары минут на ногах, не говоря о поездке с ветерком.
The main spire must be tremendously strong to withstand the g-force of that turning circle.
Стрингер должен быть прочным, чтобы сопротивляться силе тяжести.
This cast-iron tub will withstand a hell of a blast.
Эта ванна выдержит любой взрыв.
You cannot withstand his arrows.
Стойте, перед его стрелами не выстоять.
No. It has a ferrous crystalline structure and it will be able to withstand tidal forces, Captain.
- Нет, ее железистая структура в состоянии противоборствовать приливообразующим силам.
We can withstand this level of radiation for another three or four hours without any permanent damage.
Мы сможем выдержать этот уровень радиации без необратимых изменений ещё 3-4 часа.
No structure will be able to withstand them.
Ни одно сооружение не сможет их выдержать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]