English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Witless

Witless translate Russian

52 parallel translation
I don't want one of those witless, sold-out guys sitting around a gin table swapping phone numbers and the latest dirt!
Я не хочу одного из тех слабоумных, продавших душу парней, пьющих джин обменивающегося телефонными номерами и последними сплетнями!
Bring me that abnormal murderer and I'll scare the good people witless.
Поймайте мне его и я испугаю народ безумием.
In the shed, too... he wishes to be unhappy and witless
Там же, в гараже. ... он захотел стать несчастным и безрассудным.
The only woman who's not soppy or witless.
Она не жеманная дурочка. "
Nancy was scared witless, too.
Нэнси тоже сильно испугалась.
I have no interest in speaking to you or in listening to your witless prattle!
У меня нет настроения говорить с тобой, или слушать твою бессмысленную болтовню.
I'll need those witless peasants to dig up my gold, won't I?
Эти мужланы должны добыть для меня мое золото.
You want the network to look witless?
Выставить идиотами нас?
I like to think of you more as my witless foil, but have it your way.
Скорее тонкая фольга, но можешь считать по-своему.
You witless blockhead!
Ты пустоголовая дубина!
It appears the witless provider has finally brought me something of value.
Похоже безмозглый провайдер наконец подкинул мне что-то толковое.
Every hour of the day, driving me witless.
Постоянно! У меня от этого крыша едет.
If anything happens that's not about you you are bored witless!
Если что-то случатся, то это не из-за тебя ты скучная тупица!
I have not passed through fire and death to bandy crooked words with a witless worm.
Не затем я вышел из огненного горнила смерти, чтоб препираться... ... с презренным ничтожеством.
You sent the Ring of Power into Mordor in the hands of a witless Halfling.
Ты послал Кольцо Всевластья в Мордор в руках полоумного Невысоклика.
Screw the witless kids who suck their own dicks!
Отпиздить глупых детей, которые сосут собственный члены!
He was scared witless.
Он напуган до чёртиков.
They call you witless.
Они называют тебя безмозглым.
Who calls me witless?
Кто называет меня безмозглым?
- -now that you know the guys call me witless?
... теперь, когда ты знаешь, что ребята называют меня безмозглым?
Does he know how witless that sounds?
Он хоть понимает, каким слабоумным он выглядит?
Did you think Neville Longbottom, the witless wonder could've provided you with gillyweed if I hadn't given him the book that led him straight to it?
Думaeшь, Hевилл Долгопупc, этот бeзмoзглый тупицa доcтaл бы тeбе жaброcли, еcли бы я нe дaл eму книгу про эти дурaцкиe рacтения?
witless fool!
Глупец!
Witless, more like!
Недоделанный!
How can you not like the GTII, you great, fat, balding, useless, hopeless, bandy-legged bubble head, pointless, talentless, gutless, cowardly, witless lump of suede shoe-wearing daft-jean wearing idiocy?
Как тебе мог, не понравится GTII, ты большой, толстый, лысеющий, бесполезный, безнадежный, кривоногий, пустоголовый, бессмысленный, безталантный, бесхребетный, трусливый, тупой как пробка, безмозглый, одетый в замшевые ботинки и тупые, идиотские джинсы.
Witless.
Глупышка.
And I suppose you think spending hundreds of dollars on pimped-out strollers and witless toys is sane.
Я вы, значит, считаете, что тратить сотни долларов на крутые коляски и бесполезные игрушки, это быть в своем уме?
I'm scared witless, to tell you the truth, now that he's out there again.
По правде сказать, я напугана до смерти, что теперь он на воле.
Give it a year, and you'll be a fat, dribbling pisshead, hanging out in ex-pat pubs, boring everybody witless about how you used to do this, drive one of those.
Года не пройдет как станешь жирным, слюнявым алкашом. Будешь шарахаться по барам для эмигрантов, вгоняя всех в тоску своими рассказами о том, как ты в своё время разруливал дела.
I spoke earlier today with Sandy Witless,
Я уже говорил сегодня с Сенди Витлес
This maniac is so witless, she'll do whatever I say.
Это безмозглое существо сделает все, что прикажут.
You witless worm!
Безмозглый ты червяк!
We were once friends with that witless King.
Мы были когда-то друзьями с этим глупым Королем.
In favour of witless old Henry.
В поддержку безумного Генриха.
I was frightened, but not witless.
Я был напуган, но соображал.
Witless bullies and hapless punks do it all the time.
Глупые задиры и никчёмные неудачники всегда так поступают.
Did I take you by surprise with the witless bullies and hapless punks?
Удивил я тебя "глупыми задирами и никчёмными неудачниками"?
Witless bullies and hapless punks.
Глупые задиры и никчёмные неудачники.
Jennifer Wooley also happens to be the witless alias Myrtle used as a resident at the Chat Noire Motel.
Также Дженнифер Вули - это глупый псевдоним, который Миртл использовала как постоялец мотеля "Чат Нуар".
I have to filter out a lot of witless babble.
— Я должен отфильтровывать много бессмысленной болтовни.
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames.
Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
- Do not stand there and pretend that you have lived among the Mackenzies these past months and not heard them voice support for that failure James, and his witless offspring Charles.
- Не надо стоять здесь и притворяться, что вы жили среди Маккензи все эти месяцы и не слышали и слова в поддержку этого неудачника Джеймса и его глупого отпрыска, Чарльза.
Mr. Mackenzie would have to be witless indeed to discuss treason in front of an English woman.
Мистер Маккензи был бы действительно глуп, если бы стал обсуждать планы мятежа в присутствии англичанки.
It's primarily a witless pun.
Унылая игра слов,
No! I-I mean, yes, but... Oh, you're not the witless simple-minded fool everybody takes you for.
но... за которого тебя все принимают.
Scared witless.
Жутко испуганной.
One man killed, another man frightened witless.
Один человек убит, другой до смерти напуган.
You talking about our witless witness?
Ты говоришь о нашем безмозглом свидетеле?
I mean, why in Hell would you want to rule over a motley, witless crew of demons?
Почему в аду ты хочешь править пестрой, безмозглых демонов?
Are you totally witless? - I had to see you.
- О чем вы думаете?
Oh, you're not the witless simple-minded fool everybody takes you for.
что я...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]