English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wizard of oz

Wizard of oz translate Russian

184 parallel translation
The only person who might know would be the great and wonderful Wizard of Oz himself.
Единственный, кто знает, это сам волшебник страны Оз!
The Wizard of Oz?
Волшебник страны Оз?
You're off to see the Wizard The wonderful Wizard of Oz
Ты встретишься с волшебником, сказочным волшебником страны Оз.
I wanna get back there so badly, I'm going to Emerald City to get the Wizard of Oz to help me.
Я очень хочу вернуться. Я иду в Изумрудный Город, чтобы волшебник страны Оз помог мне.
You know, we were wondering why you couldn't come with us to the Emerald City to ask the Wizard of Oz for a heart.
Знаешь... Мы просто подумали, а не пойти ли тебе с нами в Изумрудный город и попросить у волшебника страны Оз сердце?
We're off to see the Wizard The wonderful Wizard of Oz
Ты встретишься с волшебником, сказочным волшебником страны Оз.
Oh We're off to see the Wizard The wonderful Wizard of Oz
Ты встретишься с волшебником, сказочным волшебником страны Оз.
I am the great and powerful Wizard of Oz.
Уходи! Я великий и могучий волшебник страны Оз.
- The Wizard of Oz.
- "Волшебник изумрудного города" : )
The Wizard of Oz was a fairy story, about an old man who frightened people with a loud voice and a big mask.
Это история о старом волшебнике, пугавшем людей громким голосом и огромной маской.
It was I who led you to The Wizard of Oz book.
Ведь это я направил тебя к этой книге "Волшебник Изумрудного города".
No, I've read Treasure Island The Last of the Mohicans, Wizard of Oz Lord of the Rings, 20,000 Leagues Under the Sea, Tarzan.
Нет, я читал Остров Сокровищ Последний из Могикан, Волшебник Изумрудного Города Властелин Колец, 20000 Лье Под Водой, Тарзан.
Sounds like something out of The Wizard of Oz.
Помните "Волшебника из страны Оз"?
Really subversive books like The Wizard of Oz, The Diary of Anne Frank.
По-настоящему революционной литературы, такой, как "Волшебник Изумрудного Города", или как "Дневник Анны Франк".
I mean, it's like... uh, you know, in the Wizard of Oz... when Dorothy meets the Scarecrow and they do that little dance at that crossroads... and they think about going all those directions... then they end up going in that one direction.
Например... помните, в "Волшебнике страны Оз" Дороти встречает Страшилу, они танцуют на перекрестке, думают, в какую сторону пойти и выбирают одно из направлений.
No. Sorry, no wizard. I know the wizard of Oz.
Нет, искусного волшебника, нет, но я знаю волшебную реку.
Tonight on Eye On Springfield, the Munchkins from The Wizard of Oz.
Сегодня в программе "Новости Спрингфилда" сюжет о жевунах из "Волшебника изумрудного города".
- How about The Wizard of Oz?
- "Волшебника страны Оз"?
Or you can go in and watch The Wizard of Oz and wait for me to come back.
Или можешь пойти посмотреть "Волшебника из страны Оз" пока я не вернусь.
How about The Wizard of Oz? Okay, like, Dorothy is laying there, in Kansas, and there's the Tin Man and the Scarecrow and, um... What do you mean?
А как насчёт "Волшебника изумрудного города"?
The Wizard of Oz?
Волшебник из страны ОЗ?
"The Wizard of OZ" can't compare!
Сегодня он звезда, как волшебник из страны Оз.
– The Wizard Of Oz.
– Волшебника страны Оз.
It's just like The Cowardly Lion from The Wizard of Oz.
Прям как Трусливому Льву из "Волшебника из страны Оз".
The Wizard of Oz.
"Волшебник страны Оз".
What makes you thinK dark Side of the Moon synched to The Wizard of Oz is going to warm my damn barn?
Почему ты решил, что "Темная сторона Луны" синхронизированный с "Волшебником из страны Оз"
And while this is happening that song from The Wizard of Oz is playing.
И все это время играла песня из "Волшебника страны Оз".
The Wizard of Oz, what memories does it conjure up?
- Что тебе напоминает "Волшебник Страны Оз"?
The Wizard of Oz.
"Волшебник страны Оз."
They look like the shoes that Dorothy wore... played by Judy Garland in "The Wizard of Oz"... 1939, directed by Victor Fleming.
Они точь-в-точь такие, какие надевала Дороти... которую играла Джуди Гарланд в "Волшебнике из страны Оз"... в 1939 году, режиссёр Виктор Флемминг.
- Wizard of Oz-ism.
- Волшебник из страны Оз.
You ain't the Wizard of Oz here. You can't just hand out courage.
Вы ведь не волшебник Изумрудного Города, Вы не можете просто так дать храбрость.
Not even if your name's "The Wizard of Oz".
Даже если твое имя будет "Волшебник из страны Оз".
It's not like the Wizard of Oz.
Они не такие, как в "Волшебнике страны Оз".
Surely, the Wizard of Oz can help.
Ну да, Волшебник страны Оз мне поможет.
You'll be late for your "Wizard of Oz" Candy Bar Guild.
Не боишься опоздать на Конфетную гильдию "Страны Оз"?
NOW, IT'S LIKE WATCHING "THE WIZARD OF OZ" IN REVERSE.
А теперь как будто смотришь "Волшебника страны Оз" в обратную сторону.
With these small téléphones Wizard of Oz.
"со своим телефоном Волшебника страны Оз."
He is the Wizard of Oz.
Он волшебник из страны Оз.
I always remember the idea here, talking with Hans and Julian, was to get this huge overblown intro that almost had a Star Wars / Wizard of Oz feel, you know, so people thought we'd gone really Hollywood.
Я всегда помню, идея здесь бьıла, говоря с Хансом и Джулианом, в том, чтобьı бьıло такое огромное вступление, почти с ощущением "Звездньıх войн", "Волшебника страньı Оз", что, люди, наверное, подумали, что мьı ударились в Голливуд.
Sleep ; no more Wizard of Oz dreams.
Спи, но чтоб никаких снов из "Волшебника изумрудного города"!
Hello, is that the Wizard of Oz?
Привет, это Волшебник Изумрудного города?
... told her all about his next job, which was to steal the ruby slippers from The Wizard of Oz, and he let them stake out that target, while he hit somewhere else.
... и рассказал ей все о своей следующей работе, которой была кража красных башмачков из "Волшебник Страны ОЗ". Так что полиция следила за этой целью, а он был совершенно в другом месте.
I am the great and powerful Wizard of Oz.
Я великий и всемогущий... волшебник страны Оз.
What we can learn from a film like Wizard of Oz is how the logic of de-mystification is not enough.
Из фильма вроде "Волшебник Страны Оз" мы можем узнать, насколько мало дает нам логика демистификации.
Yes, you'll be about as effective as the Wizard of Oz was at granting wishes.
Да уж, надеюсь, от тебя будет побольше пользы, чем от волшебника страны Оз... когда тот исполнял желания.
"wizard of oz" when I was 4 or 5.
"Волшебник страны Оз". Мне было четыре или пять.
But isn't everyone's first musical "the wizard of oz?"
Но разве не для всех первый мюзикл - это "Волшебник страны Оз"?
Yeah, apparently Dwight's last home was Oz, and not as in'The Wizard Of.'
Похоже, последним приютом Дуайта была тюрьма Оз, а не "Страна Оз".
Come on, you think he's gonna take me to sing-along'Wizard of Oz',
Да брось, думаешь, он будет со мной петь "Волшебника Оз"?
Come on, you think he's gonna take me to sing-along'Wizard of Oz', or get dishy with me during the award shows, or get dishy with me during the award shows, or pull my face back and tell me how much work I need?
Или будет сплетничать вместе со мной во время церемоний награждения по телеку?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]