English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Woeful

Woeful translate Russian

38 parallel translation
strange screams of death, and prophesying with accents terrible of dire combustion and confused events new hatch'd to the woeful time :
По воздуху, пророчествуя грозно Ужасные событья, мятежи, На горе нашим дням ;
And made her widow to a woeful bed... that from his loins no hopeful branch might spring... to cross me from the golden time... I look for.
Её вдовой я сделал, и дал ей вдовью горькую постель, чтоб не родился у нее наследник, который дерзновенно помешал бы мне в замыслах заветных.
What a woeful drama to behold.
Что за скорбное зрелище открылось мне.
WILLFUL WASTE MAKES WOEFUL WANT. MISS PENNY! MISS PENNY!
Не будь расточителен - не будешь нуждаться.
This is a woeful year!
Ужасный год! Такая погода каждый четвертый год.
Please receive this woeful spirit into thy bosom.
Прими эту несчастную душу в свои объятья.
However, if you like stories about clever and reasonably attractive orphans, suspicious fires, carnivorous leeches, Italian food and secret organisations, then stay as I retrace each and every one of the Baudelaire children's woeful steps.
ќднако, если вам нрав € тс € истории об умных и довольно привлекательных сиротках, подозрительных пожарах, плото € дных пи € вках, италь € нской еде и секретных организаци € х, оставайтесь здесь, так как € проведу вас шаг за шагом
A rare moment of joy in their otherwise woeful lives.
– едкое мгновение радости в их во всем остальном горестной жизни. "ѕродаетс €"
That was fucking woeful shooting.
Блядь, такая была стрельба убогая.
Fucking woeful, like.
Такая, блядь, убогая.
Like... Like, just fucking woeful.
Типа, просто пиздец какая убогая.
It's just woeful.
Окей, посмотрите на это. Это просто ужастно.
"I beseech Your Majesty most humbly " to pardon my rude writing and to consider that I, "a most woeful prisoner, am ready to take the death, when it shall please God and Your Majesty."
"Смиренно умоляю Ваше Величество простить мою грубую манеру письма и принять во внимание, что я, жалкий узник, готов принять смерть, когда это станет угодно Богу и Вашему Величеству".
The world's long on academics, Morse, but woeful short of good detectives.
В мире полно академиков, Морс, но удручающе мало отменных детективов.
The ghost of one terrific shriek... with an echo like a long, dismal, woeful howl, such as a dog gives when a person's dead.
Призрак с таким ужасным воплем с отголоском, похожим на гнетущий, скорбный стон, вроде того, что издаёт пёс после смерти хозяина.
In which context, and after a woeful night at the Dog and Gun, I wonder if you might suggest somewhere I might stay.
Учитывая вышесказанное, и после прискорбной ночи в местной гостинице, хотелось бы спросить, не посоветуете ли вы какое-либо место, где я мог бы остановиться.
A woeful pageant have we here beheld.
Я зрелища плачевней не видал.
Of woeful ages long ago betid ;
У очага и слушать их рассказы
Sharp pencils are woeful.
Острые карандаши печальны.
What's so woeful about them?
Что ж в них такого печального?
It's so woeful on so many levels, this thing.
Эта штука во многом плоха.
The world's long on academics, Morse, but woeful short of good detectives.
В мире давно, где ученые, Азбука Морзе, но горестный хватает хороших детективов.
If that's not the most woeful bit of puffy-fishery I ever did see.
Самый печальный иглобрюх, которого я когда-либо видел.
Although the police made a terrible mistake and showed a woeful lack of judgment in this case, it's important that we don't forget the wonderful work they all do on our behalf.
Хотя полиция сделала ужасную ошибку и показала горестную нехватку суждения в этом случае, важно, чтобы мы не забывали замечательную работу, которую они все делают в наших интересах.
- Dr. Chilton was a woeful surgeon - dangerous, even.
- Доктор Чилтон был ужасным хирургом, даже опасным.
'When the British first arrived here, their staple patrol vehicle,'the Snatch Land Rover, offered woeful protection against IEDs.
Когда британцы впервые прибыли сюда, их основная патрульная машина Snatch Land Rover, совершенно не защищала от самодельных взрывных устройств.
♪ The woeful destruction ♪
.
I'd like that because this was woeful. Yeah, I know!
Я хочу этого, потому что это было плачевно.
That's woeful.
Печально.
My... parents had a run of woeful butlers.
У моих... родителей было много горе-дворецких.
For an actor, you have a woeful lack of insight.
- Для актера ты на редкость непроницателен.
So what's the excuse for the next 3 years of woeful attendance?
А что оправдывает три года постоянных пропусков?
His woeful eyes pierce me with accusations.
Его грустные глаза смотрят на меня с укором.
Look, Sam Curtis is good for Monday's beating, but the murder, well, for that, we have a woeful lack of evidence.
Сэм Кёртис подходит для драки в понедельник но для убийства у нас страшно мало улик
I was a woeful looker-on
Ах, я один из тех, кто с болью видел,
Ash, your entire life has been marked by tragedy, and desperation, and a woeful inadequacy.
Эш, вся твоя жизнь - череда трагедий, отчаяния и чудовищного неадеквата.
With a woeful ballad Made to his mistress'eyebrow.'
Балладой жалостною в честь бровей Возлюбленной своей. "
Even in this woeful, pathetic state, the Weaponizer does not spend one minute in jail.
Даже в таком жалком виде этот Оружейник не проведет ни минуты в тюрьме.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]