English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Woefully

Woefully translate Russian

55 parallel translation
We're woefully ill-equipped.
Мы очень плохо оснащены.
I won't accuse you of deliberate cruelty, Mrs. hall, but any pleasures the evening might've had in store for me are now woefully curtailed.
Не стану обвинять вас в продуманной жестокости, миссис Холл, Теперь какие бы удовольствия ни готовил мне вечер, они прискорбно меркнут.
He's mismanaged his estate woefully.
Его поместье в плохом состоянии.
You weren't trying to buy loyalty so you could benefit from your connection, reviving your woefully flagging reputation in the wine community?
И не пытался купить его благосклонность, чтобы извлечь выгоду из вашего знакомства и возродить свою удручающе слабую репутацию в винном сообществе?
Well, I'm glad my woefully inadequate performance didn't distract you from your ecology lesson.
Что ж, я рад, что мои жалкие старания не отвлекли тебя от лекции по экологии.
As you can see, the pink neon stack is now woefully out of balance with the green neon stack, creating the illusion that more guests have been checking in than checking out, which, of course, is a physical impossibility unless we have begun murdering them.
И как ты видишь, теперь розовых неоновых листочков стало меньше чем зеленых, как будто гостей заселилось больше чем выехало, что конечно невозможно чисто физически, пока мы не начнем их убивать.
The house is woefully low on essentials like moisturizer and butt paper, and I'm sick of stealing it from the sorities.
Дом печально опустошен такими предметами как крем и туалетная бумага, и я устал красть это от sorities.
Based on the fact patterns, this case has been woefully undercharged.
Согласно фактам дела, это дело было слишком недооцененно.
And we are woefully unprepared.
А мы печально к этому не готовы.
" This country is woefully unprepared.
" Эта страна печально неподготовлена.
And also woefully esoteric.
- К тому же удручающе эзотерический. - Вудхауз!
He is woefully ill informed, all right?
Печально, но он вообще не в курсе событий.
At a routine Agent Readiness audit, you were found to be woefully behind the rest of the team in Professional Development.
По установленному порядку проверки готовности агентов, вы оказались далеко позади от остальной команды в профессиональной квалификации.
Yet with science so woefully behind in cloning technology,
Почему наука так удручающе отстает в процессе клонирования,
I-it seems that I woefully neglected that which you asked me to do.
Похоже я в корне пренебрег тем, что вы просили меня сделать.
Right, uh, you and your team check to make sure the power relays are still connected to the Stargate while I hook up to their woefully antiquated excuse for a mainframe.
Да, вы с командой удостоверьтесь, что силовые реле подключены к вратам, пока я подключу их жалкое старомодное подобие мэйнфрейма.
... I agree, the pension system is woefully inadequate.
Согласен, пенсионная система ужасно неадекватна.
That life is woefully short.
Жизнь ужасно коротка.
Well, if you need a beard for your sister's wedding, my social calendar is woefully empty.
Ќу, если тебе нужно прикрытие дл € свадьбы, мой календарь выходов в свет удручающе пуст.
I can now confirm that the Allcom rumors came from a woefully misguided employee.
Теперь я могу подтвердить, что слухи о Allcom пошли от горестно обманутого сотрудника.
Authenticity is in woefully short supply.
Подлинность - это, к сожалению, дефицит.
Well, then why does detective Lassiter's report say that the police consultant failed to apprehend the four suspects because he was "woefully out of shape"?
Тогда почему в отчете детектива Ласситера написано, что консультант полиции не смог поймать четверых подозреваемых, потому что он "в удручающе плохой форме"?
Or you to join him, leaving me woefully unattended.
Или ты присоединишься к нему, оставив меня без присмотра.
Look, I'm sorry, Leo, I know that's woefully inadequate but I really am, especially after you reached out.
Слушай, прости, Лео, я знаю, что этого прискорбно недостаточно, но я так считаю, особенно после того, как ты протянул руку.
In that meeting, I raised my concerns that policing is being woefully under-resourced.
Тогда я высказал свои опасения, что ресурсы полиции крайне ограниченны.
A surge in violent crime in areas of London, particularly in Soho and the West End, and concerns raised by leading members of Scotland Yard that the London force is woefully understaffed.
Резкий рост жестоких преступлений в районах Лондона особенно в Сохо и Вест Энде и опасения, высказанные руководством Скотланд-Ярда что силы Лондона ужасающе недоукомплектованы.
I'm here as a mom, a mom who is horrified that our legal system has fallen woefully short in getting justice for Jenny Nystrom.
Я здесь как мать, мать, которая шокирована тем, что наша правовая система, как ни прискорбно, быстро сдалась в попытке достичь справедливости для Дженни Найстром.
Majesty our defenses are woefully inadequate not a kingdom in the world can stand against the dread army and with famine rampant we have neither the troops nor the wealth to prevail
Ваше Высочество, наша оборона в ужасном состоянии Королевство не выстоит против армии нежити - А при нынешнем голоде...
We are woefully short of material on your sort of "thing", Mr. Graham.
- Возможно должен был быть. У нас удручающе мало знаний о том, какого рода вы челоек, мистер Грэхэм.
It's distressing to know that there are over 500,000 children in the American foster care system, a system woefully lacking in funding.
Мучительно осознавать, что в Америке более 500тыс детей находятся на системе патронатного воспитании, системе, которая чрезвычайно нуждается в финансировании.
Blinded by the confines of corporeal reality, you're both woefully ignorant of what waits on the other side...
Ослепленные границами материальной действительности, вы оба скорбно игнорируете то, что ждёт по ту сторону...
On the straights, for instance, it was woefully slow.
На прямых, например, крайне медленно.
My husband finds her woefully ignorant.
Мой муж считает, что она вопиюще невежественна.
Her stitches are woefully neglected.
Ее раны сильно игнорируются.
But it falls woefully short.
Но это быстро прошло.
Ooh. Your confidence is woefully misplaced, Victoria.
Твоя уверенность здесь совсем неуместна, Виктория.
It's a big castle, and I was woefully underutilized.
Замок большой, а меня использовали удручающе редко.
Your selection is woefully lacking.
У вас прискорбно маленький выбор.
I swear, if you dare lay a hand on me again, you will woefully regret it.
Я клянусь Если ты снова положишь на меня руку, ты горько об этом пожалеешь.
You would be woefully disadvantaged.
К несчастью, ты в весьма невыгодном положении.
You call it dark. I call it woefully predictable.
Я называю его удручающе предсказуемым.
I'm afraid my best is woefully insufficient.
Боюсь моих лучших способностей крайне недостаточно.
But despite this scientific fact, state laws on incest remain inconsistent and woefully outdated.
Но, несмотря на этот научный факт, законы об инцесте остаются противоречивыми и, к сожалению, устаревают.
I find them unimaginative and woefully predictable.
Я нахожу их прозаичными и крайне предсказуемыми.
Self-defense, an accident... They have woefully failed to meet their burden.
в результате самообороны или несчастного случая - им указать не удалось.
Well... that's because I just returned from a rigorous day of trading stock options and yelling at woefully incompetent people.
Что ж... Это потому, что я только что вернулась с моей работы, связанной с биржевым опционом, где я кричала на крайне некомпетентных людей.
For the vast majority of us, if reckoning were to come today, we'd find ourselves woefully short of action, that, despite our best intentions, the world is no better off with us in it.
Если для большинства из нас подвести итог, мы бы увидели, что нам катастрофически не хватает действий, что, несмотря на наши лучшие намерения, мир от этого лучше не становится.
"Humanitarian" is a woefully inadequate word.
"Гуманитарный" является удручающе неадекватным словом.
She was pretty adamant that the whole box project here at Pied Piper was... woefully misguided.
Она категорично заявила, что "коробочный" проект "Крысолова" - прискорбное недоразумение. "
You're woefully unqualified.
Ты абсолютно не подходишь.
Are you woefully deaf?
Или ты безнадежно глух?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]