English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wordplay

Wordplay translate Russian

59 parallel translation
That wordplay that you just did, was that meant to be funny?
Эта игра слов, что ты сейчас использовал, она должна была быть смешной?
Okay, I'm sensing this is some kind of wordplay because you are pink with barely controlled glee.
Тут какая-то игра слов потому что ты даже покраснел от удовольствия.
I love wordplay.
Я люблю игру слов.
- I see you enjoy wordplay.
- Вижу, вам нравятся каламбуры.
You got to give it up for Oscar Wilde-like wordplay that good.
Неплохая уайлдовская игра слов, тянет на оскара.
I just like the wordplay.
Я решил скаламбурить.
Wordplay. Never cared for it.
Игра слов, никогда она мне не нравилась...
I'll deal with your insubordinate wordplay later. My first duty is to get you boys to safety, and that's... Where's Ralph?
Я тебе этот каламбур еще припомню, но сейчас моя задача - обеспечить вашу безопасность и...
That's just wordplay. No.
Это просто словесная эквилибристика.
Not really. It's a little low on grist. Clever wordplay.
Вообще-то нет, так, чушь всякая Ух ты, какая игра слов
I had Latin. And now, some untranslatable wordplay.
Я изучал латынь.
You want his empty words and his razzmatazz wordplay, you take it.
Ты хочешь слушать его пустые слова, его непонятную игру словами, принимай предложение.
Wordplay.
Игра слов.
Don't push it with the wordplay.
Не нужно ещё игру слов добавлять.
No. Now, when I'm rebounding, I like to do it with an NBA player, because it's fun wordplay and they're mean.
Вот когда я сексуально воспрядаю, я делаю это с игроками NBA потому что получается забавная игра слов, и еще потому что они все злюки.
Ohh. The wit, the wordplay...
О, остроумие, игра слов...
No, I just love a good wordplay.
Нет, просто люблю игру слов.
No coffee place with names involving metaphors, jokes, or any wordplay whatsoever.
Не надо кофеен с названиями, в которых есть метафоры, шутки или любая игра слов, ничего такого.
That's good wordplay.
Хорошая игра слов.
I don't traffic in wordplay, Kent.
Я не занимаюсь каламбурами, Кент.
I applaud your wordplay, but your core premise is flawed.
Я одобряю твои игру слов, но в твой теории есть один недостаток.
Wordplay!
Игра слов!
- = South Korean wordplay joke = -
Ёплэйт?
A short story in English with wordplay and double-meanings.
Рассказ на английском с игрой слов и двойными значениями.
Wordplay...
Игра слов...
Ah, well, Mr. Terry, why don't you tell the whole class the proper wordplay to use when one is chasing one's victim through a pumpkin patch?
Итак, мистер Терри, почему бы Вам не рассказать всему классу какой речевой оборот стоит использовать когда вы гонитесь за жертвой по тыквенному полю?
Wordplay, foreplay- - it's all the same thing. You know what?
Словоблудие, прелюдия — всё одно.
It's wordplay.
Это игра слов.
Her name is Valentina Dunacci, so there's a little wordplay to it.
Её имя Валентина Дуначчи, небольшая игра слов.
I'm doing a wordplay thing.
Я произнес игру слов.
Yes, but-but Parsa loves symbolism and wordplay.
Да, но Парса любит символизм и игру слов.
a little wordplay.
Небольшая игра слов.
"Lemieux-sic," like Mario Lemieux. I love hockey, I love music, - and I love wordplay.
"Лемье-зик", как Марио Лемье, Я обожаю хоккей и музыку, ну и игру слов.
I understood the wordplay, yes.
Я понял этот каламбур.
The commander expects results, not wordplay.
Генералу нужны результаты, а не шарады.
Oh! You care enough about me to pass up sexy wordplay.
Ты настолько мил, что даже не затеял игру слов на тему секса.
It's two courts, same result, and that is a little wordplay.
Два поля сражения, один и тот же результат, вот это я сказал.
I used wordplay to manipulate a common phrase.
Я использовал игру слов для манипуляции обычной фразы.
Whoever's in charge of the wordplay, bravo.
Кто-бы ни отвечал за игру слов - браво!
You see what I did there with the wordplay and the... - Tough crowd.
Видите, что бы я делал здесь с игрой слов и с людьми без чувства юмора.
I'm a little tired for wordplay.
Я немного устал для игры в слова.
It says "Let's verb together." It's a little wordplay.
"Давай сделаем это вместе". Это такая игра слов.
You Wonderland girls, you like wordplay, don'tcha?
Ты девочка из Страны Чудес, тебе нравится игра слов, не правда ли?
Despite being known for my cutting-edge wordplay,
Несмотря на то, что я славлюсь умением играть словами,
A name that needs no explanation or tortuous wordplay.
Название, которое не требует пояснений и понимания глупой игры слов.
That's wordplay. It's also a free writing lesson.
Игра слов и задачка на внимательность.
Oh, poor, weird little Ed with his little silly wordplay and his little riddles.
О, бедный, странный маленький Эд с его маленькой глупой игрой слов и его маленькими загадками.
Oh, no... wordplay?
Нет... рифма?
Wordplay is for crosswords and Kazurinskys.
Игра слов - - это кроссворд или Мкртчян. Мы работаем с радиацией.
Wordplay.
Игра слов!
- Is that wordplay?
- Это игра слов?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]