English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Workaholic

Workaholic translate Russian

109 parallel translation
You're too much a workaholic for such experiments
Ты слишком много трудишься для таких экспериментов.
Like being a workaholic.
Например, он трудоголик.
I see you're a workaholic.
Я смотрю, ты трудоголик.
- I'm a workaholic too.
- Я тоже трудоголик.
I'm looking for a guy who's not married, not into drugs, not a deadbeat, but not a workaholic.
А вот я знаю, кто мне нужен : не женатый,.. ... не наркоман, не алкоголик, не бездельник, но и не трудоголик и красавчик.
I am a workaholic.
- Ну, я трудоголик.
Well, I guess I'm a workaholic. What's the matter?
ѕотому что € - трудоголик.
That I've become a workaholic?
Что я превратился в слепого трудоголика?
You're a workaholic.
Ты - трудоголик.
You know, you're such a hopeless workaholic.
Знаешь, ты безнадёжный работоголик.
The wife of a cold, distant workaholic.
Вы - жена бессердечного трудоголика.
Then clearly this girl was a workaholic.
Тогда эта девушка точно была трудоголиком.
You're a workaholic!
Вы все время работаете.
You're just not that much of a workaholic, Werner, for you to stay at the office all night. Why not?
Вернер, ты совершенно не похож на трудоголика, который остаётся в офисе на всю ночь.
Workaholic, I suppose.
Ты, наверно, все работаешь.
The workaholic's curse.
Проклятиe работоголика.
You're a workaholic at such an advanced stage that your intimacy skills have withered away to almost nothing.
Ты – трудоголик в такой запущенной стадии что почти утратил способность к близким отношениям.
A real workaholic.
Трудоголик.
Not a fuckwit, alcoholic, workaholic, pervert or megalomaniac, but total sex god and human rights lawyer.
Он не алкоголик, не трудоголик, не извращенец и не маньяк, он секс-бог да к тому же адвокат по защите гражданских прав и свобод.
It's like I'm a workaholic.
Это походит на то, что я - трудоголик.
And because she's a workaholic, she's never at home.
Но, к сожалению, она трудоголик и редко там бывает.
You are becoming a sick, workaholic lunatic...
Ты становишься больным трудоголиком!
I wear power ties, I tell power lies, I take power naps, I run victory laps... I'm a totally ongoing, big-foot, slam-dunk rainmaker with a pro-active outreach... A raging workaholic, a working rageaholic ;
я одеваю мощные галстуки, € говорю сила врЄт, € дремлю, € бегаю почЄтный круг... я полностью непрерывен, большеногий, удивительный человек дожд € с проактивным расширением... яростный трудоголик, труд € щийс € € ростеголик ;
She's a workaholic.
Она трудоголик.
she's a workaholic. she hasn't had a date in like a year.
Она трудоголик. Она ни с кем не встречалась уже год
I mean, it's not like I'm a workaholic or anything, but, you know, I like to stay active with the community.
В смысле, не то, чтобы я был трудоголиком или вроде того, но, знаете, люблю оставаться в форме... в коллективе.
You're a workaholic!
Чушь. Ты трудоголик.
I am a goddamn workaholic.
Я чертов трудоголик.
If you're right, then this guy, who's not an ass, who's not a workaholic, who's not a sociopath, has somehow missed both her depression and severe alcoholism.
Если ты прав, тогда этот парень, который не осел, не трудоголик, не социопат, каким-то образом не заметил ее депрессии и алкоголизма.
And you keep saying you're a workaholic, don't do that.
Да? И ты всё говорила, что ты трудоголик, не усердствуй слишком.
Well, I'll admit I'm a bit of a workaholic.
Ну, к сожалению, я - трудоголик. И сейчас как раз
A clueless, emotionally stunted workaholic?
Холодный, эмоциональный трудоголик?
Oh, well, then you know what a workaholic he is.
О, ну, тогда ты знаешь, какой он трудоголик.
I'm a workaholic.
... Я трудоголичка.
So, slight workaholic.
Значит, замкнутый трудоголик.
Never marry a workaholic. " Blah blah blah.
Никогда не выходи замуж за трудоголика. " И тому подобное.
That kid is workaholic.
Этот парень трудоголик.
Someday, when I'm a stressed-out workaholic, I'll have you to thank.
Когда я стану задерганным трудоголиком, благодарить за это буду тебя.
The man was a drone, a perfectionist, a workaholic.
Этот человек был ломовой лошадью, перфекционистом, трудоголиком.
Did he mind that she was a workaholic?
Он упоминал, что она была трудоголиком?
- Tragic side effects of an empty social life and workaholic tendencies.
- Трагическое последствие... отстуствия личной жизни и склонности к трудоголизму.
What do I look like, a workaholic?
Я что похож на трудоголика?
You know, unless you're a type-a workaholic
Вы знаете, пока вы не стали трудоголиком
Yeah... she's a real workaholic.
Да... настоящий трудоголик.
She also knew he was a workaholic.
Она также знала, что он был трудоголиком.
Total workaholic, huh?
Законченный трудоголик, да?
What kind of workaholic is this guy?
Представляешь, какой трудоголик?
Yeah, she's a workaholic, and everybody likes mail.
Да, она трудоголик, и все любят получать письма.
If by eating it you mean being a workaholic, insomniac, divorced father-of-three.
Если, съедая его, Вы имеете в виду быть трудоголиком, страдать бессонницей, быть разведенным отцом.
I always thought I was the workaholic.
Я всегда думала, что я трудуголик.
She's a a workaholic.
Она трудоголик.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]