English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Workforce

Workforce translate Russian

139 parallel translation
Workforce.
Рабочей силой.
Our Quarks must be released for this task, therefore we must replace their workforce on our home planets.
Наши Кварки должны быть освобождены для выполнения этой задачи, поэтому мы должны заменить их рабочей силы на наших домашних планетах.
Then the workforce must be increased.
Нужно увеличить рабочую силу.
So, put that out of action, and he'd have no workforce.
И то, что стоит вывести его из строя, и у Сутеха не будет слуг.
The workforce put forward a series of social improvements.
Хозяева продемонстрировали ряд готовых объектов социального назначения.
This question should be put to all the workforce, as no one knows better than they do the root of the problem.
Считаю, что этот вопрос следовало бы поставить перед всем коллективом, потому что никто лучше, чем эти люди, не знает, в чём заключается причина.
Any sustained unrest among the workforce will adversely affect Company profitability.
Любое волнение среди рабочих негативно отразится на доходах Компании.
They're not a good workforce, in any case.
В любом случае, это была не очень выгодная операция.
Be part of the workforce? They'd give 30 years loyal service, then at the retirement dinner, you could eat'em. Yeah.
Ты имеешь в виду, что они стали бы частью рабочей силы?
Due to its location, it was decided that robots would comprise the main workforce.
Из-за особенностей местоположения проекта... было решено, что роботы составят там основную рабочую силу.
You know, fired, management wanted to curtail redundancies in the human resources area, so many people are no longer viable members of the workforce.
Знаете, уволены? "Менеджер решил сократить избыточность в области человеческих ресурсов?" Так что многие люди не являются больше жизнеспособными членами рабочего коллектива?
We have so many homemakers reentering the workforce. Your domestic skills can be very valuable.
Сейчас столько домохозяек вновь идут работать, поэтому ваши навыки домоводства будут очень востребованы.
Begoña said that I'm still on time to test to enter the workforce.
А Бегонья говорит, что сейчас самое время поучаствовать в пробах на спектакль.
We're their workforce.
Мы же - рабочая сила.
What sense does it make to kill your own workforce?
Разве они стали бы убивать собственных рабочих?
To go to all this trouble of assembling a workforce only to...
Потратить столько сил и времени на то, чтобы набрать рабочих, а потом...
They're going to discharge 8 % of the workforce here!
Они хотят сократить 8 % работников.
I was surrounded by these creatures... by an indefatigable workforce.
Однажды я оказался окружен этими ужасными тварями Они были неутомимыми и упорными.
Only three years later, in 1876, with one-third of America's workforce unemployed, the population was growing restless.
¬ сего через 3 года, в 1876 году, когда 1 / 3 работоспособного населени € оказалась на улице, народ заволновалс €.
They become a cheap workforce for some of the less reputable businessmen.
Они стали дешевой рабочей силой для бизнесменов с плохой репутацией.
His new, all-adult workforce now makes a decent wage, enjoys full medical benefits and in-house child care.
Его новые, взрослые рабочие получают хорошую зарплату, пользуются медицинсвой страховкой и бесплатным детским садом.
Because Puerto Rico is absolutely dependent on US. manufacturing which contributes 40 % to the GDP and accounts for 24 % of their workforce.
Знаешь почему? - Люди не потерпят тирании.
He wanted his workforce to call him by his Christian name, but behind his back people were terrified of him.
Он хотел, чтобы работники называли его по имени но за его спиной - люди ужасно боялись его.
"The survey is finally underway. " I am ordering equipment for blasting and tunneling, " and preparing to enlist the workforce.
Но я надеюсь вскоре объявить о помолвке с его дочерью, за которой он дает приданное в полмиллиона.
You'll find we like to keep our workforce happy.
Вы убедитесь, что нам нравится делать наших работников счастливыми.
We have a diverse workforce.
У нас рабочие различных рас.
E productive workforce?
Но тогда мы свяжем себе руки.
My brother has imported Irish workforce.
Брат вывез рабочих из Ирландии.
When VanAldin Oil moved to buy him out, he agreed on the strict understanding that they would retain the entire workforce.
Когда компания Ван Алдина перекупила бизнес, он согласился при условии, что они сохранят рабочую силу.
This is why there should be more women in the workforce.
Вот почему в коллективе должно быть больше женщин. Гм.
A world of industry, of workforce and warfare.
Из мира промышленности, рабочей силы и войны.
Ray, can we please call them the "immigrant workforce"?
Рэй, не мог бы ты называть их "рабочими-иммигрантами"?
It is a long-term process that requires commitment to retraining our workforce and, as I said before, this can only be successful in a city where people feel safe.
Это длительный процесс, включающий потребность... переподготовки трудовых ресурсов и, как я уже говорил... успеха можно достичь лишь в таком городе, где люди чувствуют себя в безопасности.
You end up with a workforce, people there specifically to look after your every whim.
И вот у тебя куча рабочей силы, люди, которые выполняют все твои прихоти.
One of the great british workforce, eh?
Один из самоотверженных британских рабочих, да?
Anything to energize my workforce.
Прекрасный стимул для моих сотрудников.
They'll never be human but would provide the basis for a docile workforce.
Они никогда не станут людьми но мы обеспечим себя послушной рабочей силой
There's a place in the workforce for everybody, and even coconuts like you.
Есть рабочее место для всех, и даже для садовых голов как ты.
You've been checking out the building, you should've been checking out the workforce.
Вы проверяли здание, а стоило проверять рабочих.
Smithfield has mastered the art of picking and choosing a workforce that they can exploit, initially from the local workforce... the poor whites, the poor black.
Смитфид разработал искусство выбора рабочей силы, которую они могут эксплуатировать, первоначально из местных - бедных белых и черных,
They went through that workforce very quickly.
Они использовали эту рабочую силу очень быстро.
They're a workforce.
Они – рабочая сила.
Delete the workforce.
Уничтожить рабочую силу.
Because the fact is, whether it is dumping toxic waste, having a monopoly enterprise or downsizing the workforce, the motive is the same :
Потому независимо от того, сливаются ли токсичные отходы монопольными предприятиями, или же сокращается штат рабочих, мотив всегда один :
'By now, the workforce had swelled considerably, and as a result, I was soon on the move again.'
Тем временем рабочей силы значительно прибавилось, и вскоре я вновь был на коне.
And after a while, I started to realize if this is what it is to be in the workforce, then yeah, fucking A, I'm better off being a criminal.
И через некоторое время, я стал понимать вот что значит быть рабочей силой, на хуй нужно? я лучше буду преступником
Shortly before Christmas 2008, Republic Windows Doors in Chicago, Illinois, abruptly fired its entire unionized workforce of over 250 people.
Незадолго до Рождества 2008 компания "Рипаблик Уиндоус Энд Дорз" в Чикаго ( штат Иллинойс ) неожиданно уволила весь рабочий коллектив, более 250 человек.
After I got concessions from the union, I laid off a third of the workforce, Outsourced another third.
Как только профсоюз подписал соглашение, я уволил треть персонала, а еще треть вывел за штат.
- Finally, we will be reopening public housing for the residents, for the workforce that's going to move back in and again rebuild New Orleans.
- Наконец, мы откроем общественное жильё для населения, для работников которые хотят вернуться и заново отстроить Новый Орлеан.
We just fired one-third of their workforce.
Мы только что уволили треть их сотрудников.
As a fellow woman in a largely male workforce,
Как женщине, которая занимается мужской работой

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]