English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Workhouse

Workhouse translate Russian

121 parallel translation
I would sooner pound the treadmill in the workhouse or pick oakum... .. than spend another hour engaged in labour such as this.
Я бы лучше крутила мельничные жернова в работном доме или конопатила паклей щели вместо лишнего часа за подобной работой.
State sentence for a peeping tom, is six months in the workhouse.
Любопытной Варваре полгода исправительной колонии.
They got no windows in the workhouse.
В колонии нет таких окон.
- Workhouse....
- Работный дом...
With Dany, we knew each other since the workhouse.
С Дани я был знаком еще со времен тюрьмы для малолеток.
The sentence of the court : You be confined to the workhouse for 30 days or pay a fine of $ 50.
Суд приговаривает вас... к 30-дневному заключению и исправительным работам... которые могут быть заменены штрафом в 50 долларов.
Our arts and crafts center is, in actuality, a Dickensian workhouse.
Наш ентр искусств и ремесел - это диккенсовская детская фабрика.
You weren't the only bundle of rags Lizzie left at t'workhouse door.
Лиззи не тебя одного оставила в тряпье у работного дома.
Got it off t'lass at t'workhouse.
Выскочил из шлюхи в работный дом.
Shiellion was originally a workhouse.
Шиллион изначально был исправительно-трудовым лагерем.
Or in a workhouse.
Или отправили в работный дом.
His father might have died in the workhouse.
Его отец, должно быть, умер в цеху!
This is the boy. Born here in the workhouse.
Этот мальчик родился здесь, в работном доме,..
Mrs. Sowerberry... this is the orphan from the workhouse.
Миссис Сауербери, это сирота из работного дома.
Workhouse boys always cost more to keep than they're worth.
Приходские дети всегда обходятся слишком дорого!
Then I'll whop you one when I get in, you workhouse brat.
Я тебя вздую, когда войду, приходской щенок!
Do you hear, Workhouse? In the corner.
Слышишь, приходской щенок?
A workhouse boy and a sneak.
Оборванец из работного дома!
Workhouse, how's your mother?
Эй, подкидыш! Как твоя мамаша?
What'd she die of, Workhouse?
А отчего она померла, щенок?
You gonna cry, Workhouse?
Нюни распустил, сиротка?
Well, I'm very sorry, and I pity you very much. But you must know, Workhouse... your mother was a regular right-down bad one.
Я очень огорчен, и я очень тебя жалею, но ты должен знать приходской щенок, что твоя мать была отпетой шлюхой!
Workhouse devil.
- Приходской чертенок!
Come to the workhouse before ten and take your pick.
Приезжайте пораньше в исправительно-трудовой лагерь и выберите себе сами.
I know you're no stranger to the workhouse.
Я знаю, что Вы - не посторонний человек в работном доме.
To the workhouse?
В работный дом?
Got me from the workhouse.
Он забрал меня из фабрики.
They used to give it to us in the workhouse so's we could sleep.
Нам давали его на фабрике, чтобы мы могли спать.
And on the way back, I went by the workhouse, just to take a look.
По дороге домой я зашел на фабрику, просто посмотреть.
Amos, I have found you a maid with a wonderful testimonial from the workhouse.
Эймос, я нашла вам прислугу с прекрасной рекомендацией из работного дома.
Patty has an unblemished record in the workhouse.
У Патти безупречная характеристика из работного дома.
Miss Lane, I must confess some surprise that you have decided a workhouse girl will do to run Amos's household.
Мисс Лэйн, должна признаться, я удивлена, что вы выбрали женщину из работного дома вести хозяйство Эймоса.
- All the way from Bicester Workhouse.
- Из самого Бистера, из работного дома.
If she's so hoity-toity, what's she been doing in a workhouse?
Ути-пути, а что же она тогда делала в работном доме?
There are many good people in the hamlet find themselves in the workhouse simply because they're old or infirm or with no home or no family to take care of them.
В деревне много хороших людей оказываются в работном доме просто потому, что они стары, слабы или не имеют ни дома, ни семьи, которая о них позаботилась бы.
Patty's a workhouse girl.
Патти – девушка из работного дома.
Patty came with an untarnished record from the workhouse.
Патти пришла с безупречной характеристикой из работного дома
How did a woman as can cook like an angel ever find herself in the workhouse?
Как могла женщина, готовящая, как ангел, вообще оказаться в работном доме?
Can I ask you, Patty, how you came to be in the workhouse?
Можно спросить, Патти, как ты попала в работный дом?
You don't want to go getting yourself tangled up with a workhouse girl.
Ты же не хочешь связывать себя с девчонкой из работного дома.
It seems that Patty came into the workhouse because she left her last employment with no reference, so couldn't find a position.
Кажется, Патти пришла в работный дом, потому что ушла с последней работы без рекомендаций и поэтому не смогла найти места.
But her record at the workhouse is exemplary, hardworking, popular, a model of honesty.
Но у неё образцовая характеристика из работного дома : трудолюбивая, востребованная, пример честности.
And I was the one who pressed him into taking on a housekeeper from the workhouse.
И я толкнула его взять экономку из работного дома.
The trouble is, she may be just as she seems, a big-hearted woman with no harm in her, and I'd be sending her back to an intolerable life in the workhouse.
Беда в том, что она может быть именно той, кем кажется - доброй безобидной женщиной, а я отослала бы её назад к несносной жизни в работном доме.
Since you're here, Amos, perhaps I should say, although Patty had an excellent record in the workhouse, we knew little of her life before that.
Раз вы здесь, Эймос, наверное, я должна сказать, хотя у Патти была превосходная характеристика из работного дома, мы мало знаем о её жизни до этого.
Any woman from the workhouse would grab at such a chance of a new life.
Любая женщина из работного дома ухватилась бы за такой шанс.
Some young fellow from the workhouse?
Какой-нибудь молодой парень из работного дома?
Back to the workhouse where I belong, Ma'am.
Назад в работный дом, мэм.
Patty, why are you intent on going back to the workhouse?
Патти, почему вы намерены вернуться в работный дом?
Not even school, to the workhouse!
Или, скорее, в колонии для несовершеннолетних.
Which is most likely, isn't it, Workhouse?
Да, точно, на виселице, щенок!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]