English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Workload

Workload translate Russian

135 parallel translation
And with all... all your workload...
И как же Вы находите время для всех троих...
What workload?
Какой загруженности?
But your wife's had to take on her workload too.
Во всяком случае, вашей жене пришлось взять на себя ее работу.
Resistance for the workload.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует работу.
Oh... please take care of the late Chief's workload
И... пожалуйста, позаботьтесь о рабочей нагрузке покойного начальника.
You're not accustomed to this workload, are you, Doctor?
Что, доктор, вам такая нагрузка в новинку?
We still have plenty of workload.
У нас много работы.
We got one person on-line but with the workload of 10 users.
Там один пользователь но он накопал за десятерых.
You couldn't handle the workload or the discipline.
Ты не выдержишь объем работы или дисциплину.
Ooh, really well-rehearsed speech about workload and stress.
" аранее подготовленна € речь об уоталооти и отрессе.
That is what you do. You guys handle 80 % of the intelligence workload. You're seven times the size of the C.l.A.
На вас работают 80 % разведслужб, вы в 7 раз крупнее ЦРУ.
I do everything for him. I have such a heavy workload.
Я ради него во всем себе отказываю!
Well, I won't fire him until I see if this new guy can handle the workload.
Я не пошлю его подальше пока не проверю, сможет ли новый парень выдержать нагрузку.
Tell your people as of today... their workload has been doubled, thanks to your God.
народу своему ты передай, что вдвое возрастает их урок. И все благодаря твоему богу.
But you said it was like they were lightening the workload, providing a wife's duty when you were too busy with the kids and the house.
Вы же сами сказали, что девицы облегчали жизнь вам, исполняли супружеские обязанности тогда, когда вы были заняты домом и детьми.
Isn't the workload too much?
Ты не слишком будешь загружен?
- to nature's disbalance must be a big workload, your nursery, your research, - laurent told us for your father.
- Скорее - дисбаланса Это же большая нагрузка - Ваш питомник, Ваши исследования
My workload has doubled since Federico's gone.
- Я занят, не видишь? Мы остались без Федерико, теперь у нас вдвое больше работы.
Can't help thinking it might cut down on the workload if we got a little help.
Не могу прекратить думать, что если бы мы получили маленькую помощь, это могло бы снизить рабочую нагрузку.
WELL, YOU ASKED THE FIRM TO LIGHTEN YOUR WORKLOAD, SO DON'T WORRY ABOUT IT.
Ну вы же попросили фирму уменьшить вам объём работы, так что можете об этом не волноваться.
We will not be able to maintain our workload.
Мы не сможем продержаться так долго.
You're not telling me a woman with your experience and workload... is gonna go for the least qualified joker in a deck like this?
Вы же не скажете, что женщина с вашим опытом и послужным списком... вот так выберет из стопки самого неквалифицированного новичка?
- Your workload is too heavy.
- Твоя нагрузка слишком тяжелая.
But, my grandfather took this same workload when he went here.
Но мой дедушка брал ту же нагрузку, когда учился здесь.
I trust you're all focused on the day's workload, everyone.
Надеюсь вы все сосредоточены на своих обязанностях.
Somebody to share the workload with.
Нужно разделить нагрузку.
Depending on the workload we'll wash up to 70 goats a day.
В зависимости от загрузки мы отмываем до 70 козлов в день.
Now you're gonna have, what, twice the workload?
А теперь что, у тебя будет двойная нагрузка?
Oh, yeah, because you've got such a heavy workload around here.
Да уж. Здесь-то у тебя, что ни день - то рабский труд.
You're killing them with that workload.
Вы убиваете их такими перегрузками.
My god, this workload is insane.
Боже, задания просто ненормальные.
The workload's killing me, though.
Полагаю, объем работы там меня просто убъет.
I'm third year at Columbia Law, so... if the workload does kill you, I can probably get a conviction.
Я уже три года в колумбийском юридическом колледже, поэтому... если эта нагрузка убъет тебя, то мне, вероятно, выдвинут обвинение.
Mr. Redford, instead of replacing your current heart, we're going to attach it to the new heart, essentially piggybacking it. The two hearts pump together, share the workload.
Мистер Редфорд, вместо замены вашего сердца, мы собираемся присоединить его к новому сердцу, как-будто единое целое два сердца будут качать вместе, разделяя между собой нагрузку.
So with all that pressure and workload how do you keep a balance between work and life?
И при всей этой нагрузке и ответственности как вам удаётся сохранить равновесие между работой и личной жизнью?
I received a memo from Mr. Sterling's office, saying that you need a girl to help you with your workload.
Я получил записку из офиса Мистера Стерлинга, в которой говорилось, что вам нужна ассистентка для помощи с объемом работы.
I am not gonna take stonehouse's workload
Я не собираюсь брать рабочую нагрузк.
I don't give a crap about your crushing workload or your baffling love life or your carpal tunnel syndrome.
Положить мне на труды ваши тяжкие, на вашу любовь-морковь и что у вас палец на руке заболел.
She shouldered most of the workload at the atelier this week.
Она выполнила самый большой объем работы - в ателье на этой неделе.
We use the same high-pressure water jet we use to test cardiac workload.
А вот давление - запросто. Возьмём тот же самый водомёт выского давления, который используем для тестов по нагрузке на сердце.
Well, maybe it's time you think about lightening her workload.
Ну, может быть, пора вам поменьше загружать ее на уроках.
Look, uh, our workload is going to increase, and we need better ways to stay connected.
— лушайте, нам предстоит ещЄ более насыщенный график работы, и нам нужен лучший способ оставатьс € на св € зи.
As the workload rises, they reach a point, around 75 nose-pokes where both groups give up and stop working for the heroin.
Нагрузка повышается до точки в районе 75 тычков носом когда обе группы сдаются и перестают работать за героин.
Let's split up the workload.
Давайте разделим информацию.
And the hours and the workload that come with it
И ту загруженность, которая предполагается.
Jim had an interesting idea to help you with this extra workload.
Джим предложил интересную идею помочь тебе с дополнительным объемом работы.
So Laurie's gonna take over some of my workload.
И Лори возьмёт на себя часть моей работы.
A hostess ain't gonna help me with my workload.
Это мне работы не уменьшит, если она только гостей будет встречать.
That's a heavy workload for a fourth grader.
Это тяжелая нагрузка для четвероклассника.
- Cutting your workload in half. Wow.
Сокращаю твою работу вдвое.
Maybe your workload is too heavy.
Ты слишком много учишься, сынок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]