English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Workmanship

Workmanship translate Russian

64 parallel translation
It is not a very fashionable piece, but notice the workmanship without regard to the value of the stone.
Это не очень модная штука, но обратите внимание на мастерство исполнения не говоря уже о ценности камня.
Excellent workmanship.
Тонкая работа.
A very high order of workmanship.
Высокий уровень мастерства.
GARRON : Look at the workmanship.
Взгляните на качество изготовления.
Superior workmanship.
Искусное мастерство.
What shoddy workmanship...
Пружинки, вроде, новые.
Such workmanship.
Прекрасные цвета, искусная работа.
Good workmanship.
Хорошая работа.
One can't help but admire the workmanship.
Они работают с восхитительной искусностью.
The workmanship's miraculous, no less.
Искусней я досель не видел ничего.
- The workmanship's fabulous.
- Мне нравится. Мастерство изумительное.
It's lovely workmanship.
Отличная работа, Траскот.
Them Greeks really know their workmanship.
Это брюки из Греции. Греки же умеют шить!
I'm showing this as a model again. I don't want people to think we've got shoddy workmanship.
Дом всё-таки эталонный, а мы - строительная фирма, а не шарашка какая-то.
Now, a lot of this damage is just due to shoddy workmanship... but the real surprise here is that these homes... appear to be American-built to begin with.
Дома строила какая-то шарашка, и они разваливаются на глазах, но что самое удивительное - похоже, эта шарашка - американская.
The loving workmanship, the edging.
Какое тонкое мастерство, какая отделка...
It's lousy workmanship, that's what it is.
Это вшивые подделки, вот что это!
Now, this is workmanship.
А вот это - искусство.
British workmanship sailing up there among the stars.
Работа британцев летит среди звёзд.
You know what they say about Earth workmanship.
Сам знаешь, что говорят о Земных изобретениях.
That is lovely bit of workmanship.
Какой прекрасный шкафчик...
What happened to British workmanship?
И что же стряслось с английским мастерством?
soon you won't see such workmanship fine, but don't become too proud
Ты долго такого искусства не увидишь. Ты особо-то не заносись.
You're only going to... Put a start on it because of its superior workmanship.
Ты просто начнешь, потому что он очень прочный.
Ten feet of steel-combination, made in Liverpool, magnificent workmanship!
Десять футов стали. Сделано в Ливерпуле. Восхитетельное качество!
What happened is that you bolted this statue to its base incorrectly, and your shoddy workmanship almost killed me, and so now... I'm gonna fire you... - dude.
Случилось то, что ты прикрутил эту статую к постаменту неправильно, и твоя низкопробная деятельность едва меня не убила, так что теперь я тебя уволю, придурок.
When was the last time you were sued for shoddy workmanship, Mr. Knox?
Когда в последний раз против вас было возбуждено дело за некачественную работу, Мистер Нокс?
Isn't it true that the plaintiff in this case tried to sue you - for the shoddy workmanship at the Loeb house, - Objection.
Правда ли, что истец по этому делу, пыталась засудить вас, за некачественно изготовленный провод у дома Лоэбов?
It hurts, but you gotta admire the workmanship
Больно, но нужно признать качество.
It's still a beautiful tapestry of miraculous workmanship and gorgeous colour and silk and texture.
Это по-прежнему прекрасный гобелен, образец чудесного мастерства, по-прежнему великолепные краски, и шелк, и рисунок.
Swords of the best workmanship.
У них мечи отличного качества.
Shoddy workmanship.
Низкое качество.
The only place you'd find workmanship of this quality... is the royal forge of Camelot.
Меч с отделкой такого качества могли сделать лишь... в королевской кузнице Камелота.
Beautiful workmanship, isn't it?
Прекрасная работа, не так ли?
Looks like some pretty shoddy workmanship on the cap flange. - Can I help you?
По-моему довольно слабо закреплен с верхнего конца
Your workmanship was flawless, and you gave us a breathtaking gown.
Ты на шаг ближе к главному призу. Даже мечтать об этом не смею.
That is shoddy workmanship is what that is.
То фальшивое мастерство и есть то это.
I traced the workmanship to a private dealer in Blacksburg.
Я проследил его от мастерской до дилера в Блейксбурге
The workmanship is undeniable.
Это дело рук мастера.
That's just workmanship.
Это просто машина.
Well, it's the same material and the same workmanship too.
Тот же материал, та же техника исполнения.
You don't find this kind of workmanship anymore, especially in those bolt -'em-together things.
Ты уже не найдешь такого мастерства, особенно в этой простой штуковине.
Well, it's fine workmanship,
Ну, это тонкая работа.
It keeps British people employed, it promotes British skill, it advertises workmanship.
Он дает работу Британцам и повышает уровень их мастерства, это реклама нашего производства.
This is substandard workmanship, it's... shoddy hardware.
Качество намного ниже среднего, это... полное барахло.
Bold art ancient workmanship.
Работа старинных ремесленников...
Captain Workmanship.
Капитан Самоделкин.
The little pieces of silk, such workmanship.
Кусочек шелка. Какое мастерство!
Very good, this Italian workmanship.
Прекрасная итальянская работа.
What curious workmanship!
А качество выполнения - просто блеск.
I always liked the workmanship and the designs, you know.
Он побывал в бою.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]