English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Worldview

Worldview translate Russian

33 parallel translation
In the wake of Darwin's theory of evolution, language was the last remaining bulwark for this worldview.
В свете теории эволюции Дарвина, язык был последний оставшийся оплот для этого мировоззрения.
But the great surrealist artists, like Max Ernst in Germany and Bunuel in Spain, go to their cultural roots and from there extract the surrealist worldview.
Но великие художники-сюрреалисты, Макс Эрнст в Германии и Бунюэль в Испании используют корни своих культур и из них извлекают сюрреалистическое видение мира.
You're messing with my worldview here, Hugo.
Я была о тебе другого мнения, Хьюго.
- I mean, in a sense, that's really the key... for why a worldview change is important.
Это, в некотором смысле, это действительно ключ к тому, почему изменение взгляда на мир является таким важным.
That screws with your worldview.
Это не соответствует твоему взгляду на мир.
It's as if the author refused to show a plain worldview because he knows that there are numerous interpretations and motivations.
Это как будто автор отказался показать простое мировоззрение потому что он знает, что есть многочисленные интерпретации и побуждения.
That's your worldview.
Это же твоё мировоззрение.
Prepare to have your worldview rocked.
Не беспокоиться. Хорошо.
I'm a man with a huge worldview.
Я человек со значительным мировоззрением.
It confirms your worldview.
Это подтверждает твои взгляды на жизнь.
You can't suddenly turn around and build a whole new worldview based on crap. Crap.
Нельзя внезапно измениться и создать совершенно новое мировоззрение, основанное на дерьме.
Is that a little bit of rain in your sunny worldview, Mary Poppins?
Появились тучки на ясном небе, Мэри Поппинс?
'Lavoisier had freed chemistry from the shackles of phlogiston,'the remnants of the medieval worldview.
Ћавуазье освободил химию от пут флогистона и пережитков средневекового мировоззрени €.
House's worldview doesn't include random acts of self-sacrifice.
Мировоззрение Хауса не включает в себя случайные самопожертвования.
Your narrow, clinical worldview doesn't let you.
Тебе клиническая узколобость не позволяет.
She thought we should interpret it from contemporary worldview.
Она понимала его, исходя из реалий современного мира.
He has changed my worldview with his naive kindness.
Он изменил мой взгляд на мир своей наивной добротой.
Typical phallo-centric worldview.
Как типично для шовинистической свиньи!
Eh, this dump is too filthy for a man with a positive worldview.
Эх, эта свалка слишком омерзительна Для человека с позитивным взглядом на мир.
You'd be happier if I was a fraud, because then, your whole fixed worldview wouldn't be shaken up.
Вы были бы счастливее, если бы я была мошенницей, потому что тогда, весь ваш устоявшийся взгляд на мир не был бы поколеблен.
It appears we share a worldview.
Похоже, у нас общее мировоззрение.
I mean, 99.9 percent of every species that has ever existed has now gone extinct. - Cheerful worldview.
Ведь 99,9 % видов, существовавших раньше, сейчас вымерло.
That's a cynical worldview. When I was two, my dad took me to St. Luke's, handed me to a nurse and said, "Find her a good home."
Когда мне было два, мой отец отвез меня в больницу, и отдал меня медсестре, и сказал "найдите ей хороший дом".
"I may be a danger to the worldview of some, but I am no danger to my children."
"Возможно я и представляю опасность для мировоззрения в каком-то роде, но для своих детей я не опасен."
It's a worldview, you know?
Это мировоззрение.
I questioned my whole worldview for a second there.
Моё мировоззрение на секунду подверглось сомнению.
His worldview.
- О его взглядах.
To have your worldview shift so drastically, so quickly.
Что твой взгляд на мир изменится так кардинально быстро.
I'm just curious about your worldview.
Мне просто любопытно твое мировоззрение.
He's got his own worldview.
У него свое мировоззрение.
That, coupled with her tendency to romanticize, well, it pushed her towards a certain worldview.
Что в сочетании с ее склонностью романтизировать, подтолкнуло её к определенному мировоззрению.
Ah, yes, and now I'll remind you of Jane's rosy worldview.
Ах, да, и сейчас я напомню тебе О розовых очках Джейн.
GEORGE : There is an innocence to youth, a worldview unclouded by history and the politics of everyday life.
Существует наивность молодости, мировоззрение с безоблачной историей и политикой повседневной жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]