English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wreaking

Wreaking translate Russian

71 parallel translation
You believe that Matthew Maule's ghost still hovers over us, wreaking vengeance?
Может, ты веришь и в то, что его дух по-прежнему преследует Пинченов, жаждая отмщения?
Seventy-five, 80 years wreaking havoc making everybody nervous.
75, 80 лет опустошения и разорения заставивших всех понервничать.
He flew away? It's Metal! Metal is really wreaking havoc here.
Улетел? Метал! Метал устроил здесь настоящий хаос.
I'm great at wreaking havoc.
Знаешь, у меня особый дар провоцировать катастрофы.
Just cos Sarah hurt you, you're wreaking your petty vengeance on womankind.
Сара сделала тебе больно, а ты выплескиваешь свою мелочную месть на всех женщин.
This guy tied me up, but he's in this building wreaking havoc, doing wild shit.
Этот парень привязал меня, а сам в это здание ушел, творит сам не знает чего.
[Narrator] Unfortunately, thejob was wreaking havoc with her language.
К сожалению работа загрязняла ее речь.
Katrina's away wreaking destruction and havoc at her mother-in-law's.
Катрина уехала к свекрови.
What's the mystery? The nutcase spends all his free time wreaking havoc at toxic waste dumps.
Просто хочу вернуть долг врачу, который его сюда направил.
Across the entire world her Ardar warriors roamed spreading evil and wreaking havoc.
Рыскали по всему свету ее верные каменные воины ордары. Творили зло и бесчинство.
What do you find so funny about wreaking havoc like this?
Что веселого в таком хулиганстве?
Admiral Donitz and his U-boats are wreaking havoc.
Адмирал Дениц и его подводные лодки сеют хаос.
Declan's reporting more abnormals worldwide wreaking havoc.
Деклан докладывает, что еще больше анормалов по всему миру приносят хаос.
This weather's wreaking havoc on my scalp.
От такой погоды у меня скальп высыхает.
John Barrett and his organization have been wreaking havoc all over the globe.
Джон Барретт и его организация проводят карательные операции по всему земному шару.
I just got a call about a white guy and a black guy running down the boardwalk, wreaking havoc, and I immediately thought of you guys.
Я только получил звонок о белом и черном парнях бегущих по тротуару и создаюших беспорядок и я немедленно подумал о вас, парни.
Now hundreds of creatures from another dimension are spilling out into our reality and wreaking havoc.
теперь тысячи тварей из другого измерения расползаются по миру и сеют хаос.
Creatures from that dimension are now wreaking havoc in the Gulf.
Сейчас существа из того измерения сеют хаос в Заливе.
Cthulhu isn't behaving as most scientists had speculated Tom, but the dark lord is wreaking havoc everywhere and...
Поведение Ктулху идет вразрез со всеми прогнозами ученых, Том Темный лорд крушит все на своем пути и...
'Relationship commandos, wreaking havoc behind enemy lines.'
'Спецназ любви, сеящий хаос в тылу врага.'
They're cute, they're cuddly, but now they're wreaking havoc at the State Little League Championship.
Они милые, любят обниматься, но теперь они повергают в хаос Чемпионат штата по детскому бейсболу.
We're reporting live from downtown Manhattan at the epicenter of the crisis zzone with a sperm creature which has now risen to five stories high and apparently still growing has been wreaking havoc on New York.
Это прямое включение из центра Манхэттена мы находимся в эпицентре событий. Сперматозоид достиг размеров пятиэтажного дома и, видимо, продолжает расти. прямопропорционально панике Нью-Йорка.
If they were in a parasitoma, the stab wound could have freed them, sent them coursing through her bloodstream, wreaking havoc.
If they were in a parasitoma, the stab wound could have freed them, sent them coursing through her bloodstream, wreaking havoc.
We don't want any CRH, corticotropin-releasing hormone, wreaking havoc in there.
- Нам не нужно использовать гормон кортикотропин он многое нарушает
The apple must be wreaking havoc with the Twinkie!
Яблоко должно отыграться на Твинки!
The other two are dangerous psychotropic stimulants that have been wreaking havoc on his liver and his kidney functions.
Две другие - опасные психотропные стимуляторы, которые уничтожили его почки и печень.
Someone was wreaking havoc on Banks'life using his own computer.
Кто-то вверг жизнь Бэнкса в хаос, используя его же собственный компьютер.
Potholes, they are wreaking havoc with my Bentley.
Выбоины, они же испортят мой Бентли.
In 2004, while she was wreaking havoc abroad, he was dishonorably discharged.
В 2004-ом, когда она сеяла хаос зарубежом, его уволили со службы.
Kids are out there wreaking havoc.
Сегодня дети приносят только хаос.
This cold weather's been wreaking havoc on Old Mother Hubbard.
Холодная погода плохо сказалась на матушке Хаббард.
This one is about a Grimm who tracked down and beheaded an entire family of Faeteo Fatalis in... whoa, in 1655, who were wreaking havoc in Vlatos on the island of crete.
Здесь о Гримме, который выследил и обезглавил целую семью зловонов в... ого, в 1655, которые сеяли хаос во Влатосе на острове Крит.
Supposedly, Grausens, if left to grow to maturity, become some of the world's most notorious psychopaths, wreaking havoc on like whole continents sometimes.
Предположительно, если дать страходемону вырасти, он станет печально известным психопатом, сеющим хаос на целых континентах.
Peter's decision to cancel his speech is wreaking havoc.
Решение Питера отменить речь устроило хаос.
A man in some sort of weaponised armoured suit is wreaking havoc on Midtown.
Человек в бронекостюме устроил побоище.
Beetee's inside their system now, wreaking all kinds of havoc.
Бити сейчас залез в их систему и резвится, как может.
I'm getting calls about a transvestite wreaking havoc in the streets.
Я получаю звонки о каком-то трансвестите, который громит все подряд.
A mysterious electrical storm is currently wreaking havoc with our studio.
Загадочная гроза в настоящее время сеет хаос в нашей студии.
They're wreaking havoc.
Они обречены.
Tim Truth and his amateur sleuths are wreaking havoc on my investigation.
Тим Правда и его сыщики любители сеют хаос в моём расследовании.
Well, Hurricane Jasmine Forsythe has been wreaking havoc in the South, packing winds of 1,600 miles per while and gust up to four.
Ураган Жасмин Форсайт продолжает бушевать на юге страны, ветер достигает 2500км за раз, местами порывы до четырех.
Is the rake wreaking havoc?
Поругался с девчонкой?
That woman... still wreaking havoc.
Эта женщина... до сих пор сеет хаос.
You stand before this court accused of wreaking untold havoc throughout the New World, of clawing at the very fabric of civilization that holds us together with malice and without regret.
Вы стоите перед судом по обвинению в разрушительном хаосе во всем Новом Свете, и в разрыве последних нитей, связывающих вас с цивилизацией намеренно и без сожалений.
"Days later they emerge transformed, wreaking havoc and spreading terror, " commanded by an ancient order of parascientists known only as "the Dread Doctors."
Несколько дней спустя они перерождаются, сея хаос и наводя ужас под руководством членов древнего ордера парапсихологов, известных как доктора-пугала ".
It's... it's about a murderous boggart locked in an attic wreaking havoc, scratches up the floor and then disappears up the chimney.
Он... он о кровожадном боггарте, запертом на чердаке, крушащем всё, царапающем пол, а затем исчезающем в дымоходе.
Wreaking evil.
Мстительный дьявол.
Yeah, the pictures of them wreaking havoc, they don't really make it into the photo album, do they?
Да уж, фото, на которых они беснуются в фотоальбомы не попадают, да?
I've been thinking just how wretched it would be if my own raison d'être - - wreaking havoc and pain on earth - - were taken from me.
Я думал, насколько ужасно было бы если бы смысл моего существования, Сея опустошение и боль на землю просто исчез
I assure you, once we're into the NSA, we will also be wreaking havoc!
Уверяю тебя, когда мы попадём в сеть НБА, мы ещё и наведём там шороху!
But as the attack on the Ma'an checkpoint last week demonstrated, they're still capable of wreaking havoc.
Но атаки на КПП в Маане на прошлой неделе показали, что они могут причинить серьёзный ущерб.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]