English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wreaths

Wreaths translate Russian

46 parallel translation
Now are our brows bound with victorious wreaths... our bruised arms hung up for monuments... our stern alarums changed to merry meetings... our dreadful marches to delightful measures.
У нас на голове - венок победный ; доспехи боевые - на покое ; весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
The television, fans raving and bringing laurel wreaths.
Телевидение, поклонницы кипятком писают, лавровые веники несут.
To be hung on the wreaths when there's a funeral.
Их вешают на венки на похоронах.
Now are our brows bound with victorious wreaths ;
И на чела возложены узы венков лавровых "
Now are our brows bound with victorious wreaths.
Победный лавр венчает нам чело,
- Garlands, ribbons, wreaths?
- Гирлянды, ленты, венки? - Проверьте сами.
They're all old most of them are Tudor all have wreaths and Christmas trees and the snow's all shoveled.
Они все старые. Каменные. И везде Рождественские огни и елки.
Wreaths of flowers, candles...
Венки, свечи...
Fashioning the regatta winners'wreaths has always been my responsibility for the Women's League since 1 953.
Украшение венков для победителей соревнований было моей ответственностью для Женской Лиги с 1953.
All the ministers have sent wreaths.
Министры прислали ей цветы.
I don't know, a few wreaths, for instance.
Не знаю, например, гирлянду какую-нибудь.
And they had tiny wreaths hanging from every doorknob, and mistletoe and candles everywhere.
И еще венки развешаны на дверных ручках, всюду ветви омелы и свечи.
Flowers... I mean wreaths.
Цветы? То есть венки.
Not to mention these fucking flower-wreaths...
Подобно гипер активной змее!
He also said That it was probably meadowsweet in those wreaths.
И еще сказал, что в этих венках может быть таволга.
Why would somebody be using that for christmas wreaths?
Зачем кому-то использовать его в рождественском венке?
And all these martha stewart wannabes, Buying these fancy wreaths...
И все эти подражательницы Марты Стюарт, покупающие эти разукрашенные венки...
We got to figure out where they're selling those wreaths.
Мы должны вычислить, где продают эти венки...
I sell a lot of wreaths, guys.
- Я продал кучу венков, ребята.
Why make wreaths out of it?
С чего пускать ее на венки?
Said the wreaths were so special, she gave them for free.
Сказала, что венки особые, и подарила их мне.
Please tell me you're the madge carrigan who makes the meadowsweet wreaths.
Пожалуйста, скажите, что вы - Мэйдж Карриган, которая делает венки из таволги.
But the problem is, is all your wreaths had sold out Before we got the chance to buy one.
Проблема в том, что все ваши венки распродали раньше, чем мы успели купить один.
Well, just some nice boys asking about my wreaths, dear.
- Эти милые мальчики спрашивали о моих венках, дорогой.
Oh, the wreaths are fine. fine wreaths.
- О, венки замечательные. - Чудесные венки.
Oh, shucks - -you're all out of wreaths.
- Черт! - У вас больше нет венков.
You can start choosing wreaths for the hostage's funeral or take a hostage of your own.
вы можете начинать выбирать венок на похороны заложника, или взять своего собственного заложника.
I thank you for the wreaths, the chrysanthemums and roses.
Спасибо тебе за венки, за хризантемы и розы
Dear, they want to know about the wreaths,
Дорогая, они хотят узнать насчет венков,
These wreaths of smoke curling from the bowels of the Earth... bear witness to the Earth's original atmosphere.
Эти кольца дыма, струящиеся из недр Земли, были неотъемлемой частью первичной атмосферы Земли.
Now are our brows, bound with victorious... wreaths ;
Сегодня, лавром увенчав... чело... "Шейкспир." Король Ричард 3 " ( Перевод Б. Лейтина )
- Well, wreaths.
- Ну, венки.
I think if you would know one thing about me, it would be that I prefer laying wreaths to lighting torches.
Думал, что ты наверняка знаешь, что я всегда предпочту возлагать венок зажиганию факелов.
And the wreaths for the cemetery?
А венки на кладбище?
Then you'll want to consider a flower spray for the casket or perhaps wreaths for the church.
Возможно, вы захотите заказать цветочное оформление для гроба или венок в церковь.
Take down that black satin, the skulls, the funeral wreaths.
Уберите этот чёрный атлас, черепа, кладбищенские венки
Instead of laurels... funeral wreaths.
Взамен лавровых венков... венки похоронные.
No wreaths, no trees.
ни венков, ни ёлки
It's all wreaths, no trees.
Сплошные веночки, никаких березонек.
Sabrina was stacked. Well, with wreaths, anyway.
Сабрину упаковали в венки, но это не имеет значения.
I'll go into the West Lima Forest Preserve and get pine cones, deer antlers, fallen branches and make them into wreaths, and you'd be surprised at how many Hispanic families throw birthday parties in there.
Я поеду в западный заповедник Лаймы и привезу оттуда шишек и оленьих рогов, и сосновых веток для венков. Ты удивишься тому, сколько латиноамериканцев празднует там свои дни рождения.
They were selling wreaths and Christmas trees at the Target.
В Таргете сейчас продают рождественские ёлки и венки.
Wreaths?
Венок, а?
Well, we were just admiring your wreaths
Да.
Now are our brows bound with victorious wreaths our bruised arms hung up for monuments our stern alarums changed to merry meetings our dreadful marches to delightful measures.
Да тише вы. Свое челом и лавром увенчали. Сложили прочь избитые доспехи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]